有奖纠错
| 划词

Les rapports communiqués à l'Instance indiquent que l'UNITA et les diamantaires travaillant avec elle ou achetant des diamants sous embargo utilisent couramment des documents falsifiés.

从监测制收到的报告表明,安盟和与其合作或购买禁运钻石的钻石贸易商常常利用伪造文件。

评价该例句:好评差评指正

Au Tadjikistan, on a signalé que près de 60 % des pâturages sont sous utilisées en raison de la menace que constituent les restes explosifs de guerre.

在塔吉克报道,由于战争遗留爆炸物造成的威胁,近60%的牧场利用不足。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a confirmé que la Thaïlande a strictement réglementé l'endosulfan sous ses formes les plus communément utilisées dans le pays en interdisant les préparations concentrées émulsifiables et granulées et en maintenant l'homologation des suspensions en capsules.

委员会证实,泰严格限用在泰普遍使用的硫丹,禁止乳油和颗粒剂,而保持登记胶囊制剂的用途。

评价该例句:好评差评指正

A l'examen de la notification soumise par la Thaïlande, le Comité a convenu que celle-ci avait strictement réglementé l'endosulfan sous ses formes les plus communément utilisées dans le pays en interdisant les préparations concentrées émulsifiables et granulées et en maintenant l'homologation des suspensions en capsules.

其对泰所提交的通知的审议结果,委员会商定,泰已严格限制硫丹作为常用农药在该内使用,并已禁用可乳化的浓缩制品和颗粒制剂,同时还规定必须在采用胶囊制剂形式使用时事先进行注册登记。

评价该例句:好评差评指正

Aucun de ces actes ne peut se justifier et nous rappelons que l'Autorité palestinienne a l'obligation de prendre des mesures décisives contre les groupes terroristes et d'éviter que le territoire sous son contrôle ne soit utilisé comme base pour mettre au point des attaques contre la population israélienne.

所有这些行径都是不容辩解的。 我们要回顾指出,巴勒构有义务采取果断措施,对付恐怖主义团体,并防止将它控制下的领土被用作对以色列平民发起攻击的基地。

评价该例句:好评差评指正

L'article 6 de l'accord dispose par ailleurs que, sous réserve des dispositions relatives au traitement de la nation la plus favorisée et aux accords multilatéraux sur l'acquisition ou le maintien de la protection, aucune disposition dudit accord ne sera utilisée pour traiter la question de l'épuisement des DPI.

第6条规定,协议中的任何条款(在遵守民待遇和最惠待遇的规定的前提下)都不得用来处理知识产权的用尽问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont le droit d'admettre les élèves de leur choix, mais sous réserve d'utiliser des critères de sélection objectifs, une procédure de sélection transparente et de respecter les conditions imparties à tous les établissements, qui imposent d'admettre un faible pourcentage d'élèves appartenant aux catégories sociales vulnérables en leur accordant la gratuité de la scolarité ou des bourses d'étude.

它们有权根自己的选择招收学生,但必须有客观的理由以及透明的选择程序,并且遵守任何可能存在的条件,如必须招收较小比例的来自社会弱势群体的学生,免收他们的学费或授予奖学金。

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures sont perçues comme généralement couvertes par les exceptions prudentielles visées par l'Accord général sur le commerce des services et son annexe relative aux services financiers, qui prévoit des mesures pour « la protection des investisseurs, des déposants, des titulaires de polices, etc., ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier », sous réserve que les mesures qui ne seront pas conformes aux dispositions de l'Accord général sur le commerce des services « ne seront pas utilisées par un membre comme moyen d'éviter ses engagements ou obligations au titre de l'Accord ».

一般认为,这些措施属于《服务贸易总协定》及其《金融服务附件》中的“审慎例外”范畴,既容许采取措施“保护投资者、存款人、投保人……或为确保金融体系的统一和稳定而采取的措施”,但须受下列条件的制约,即凡是有悖于《服务贸易总协定》的措施“不得作为逃避……《总协定》规定的承诺或义务的手段”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补车胎, 补充, 补充(说), 补充部队的士兵, 补充部分, 补充部份, 补充词义的, 补充淡水, 补充到, 补充的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接