Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议审议情况。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有各国新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构新闻秘书举办培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言人面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
社会发、社区和性别事务部与新闻界系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有新闻报道。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头发言书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体系股有1名发言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作人员)。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日“媒体提示”还向各代表团新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料链接并定期更新。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长发言人办公室联络很有价值。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况新闻稿影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界因特网用户都能够取得有大会活动两种工作语文详细资料。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和解决冲突面谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议顺利进行出力人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际会议中心所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各日益增加对口译员、新闻干事、简记员和其他工作人员需求。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前工作。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作口译、笔译和记录人员、新闻、文件和会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员与新闻部工作联系在一起想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。