L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称件东西。
L'épicier pèse un objet avec une bascule.
杂货店主用磅秤称件东西。
Les foyers victimes du sida basculent souvent très vite dans la pauvreté.
受艾滋病影响住户往往很快陷入贫穷。
Synopsis : La vie de Paul bascule le jour où sa femme Sarah disparait subitement.
保罗妻子莎拉突然失踪那天,他生活发生了天翻地覆变化。
Les renseignements fournis par les gouvernements révèlent que l'installation de ponts bascules a donné de bons résultats.
各国政府报告表明,设置桥秤产生了积极成果。
Un point de basculement est un point de non-retour au-delà duquel une composante du système climatique bascule brusquement dans un nouvel état.
倾点是指不能再回临界点,过了该点,气候系统中因素突然进入新状态,对地球产生巨大影响。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在些不停挣扎国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
Parallèlement, on s'attache à combattre la corruption des agents de contrôle aux stations de pont bascule par une surveillance administrative rigoureuse et par l'informatisation.
与此同时,正在通过严密行政监督和计算机化,打击桥称站控管员腐败行为。
Sa vie bascule le jour où un groupe de musiciens déjantés décide d’exécuter une œuvre musicale apocalyptique en utilisant la ville comme instrument de musique.
但他生活在疯狂音乐组合决定制作部把城市生活作为乐器象征世界末日音乐作品后剧变。
La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a péniblement recherché les moyens permettant de prévenir que les deux parties ne basculent dans le précipice.
包括安全理事会在内国际社会几月来直辛勤努力,试图找到防止各方陷入深渊方法和途径。
Une nuit, de retour d'un concours, ils tentent d'éviter un suicidaire maladroit, planté au milieu de la route.Leur voiture s'écrabouille contre un mur.Et leur vie bascule...
天晚上,在参加比赛回来路上,为了避开要自杀笨蛋,他们车撞到了墙上,两人生活从此改变。
Le Quatuor se doit, en ce qui le concerne, d'agir et agir vite, avant qu'il ne soit trop tard et que la région ne bascule entièrement dans la violence.
“四方”必须立即采取行动,否则就会太晚,而该区域则完全陷入暴力之中。
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme.
国际援助会儿给政府,会儿给非政府组织,按当时政府合法性换来换去;种做法破坏了过去长期发展。
A défaut, utilisez un plateau normal ou un grand plat que vous aurez soin de tapisser de gros sel pour éviter que les huîtres ne basculent et ne se vident de leur précieux liquide.
如果没有样托盘,可使用铺了层粗盐普通托盘或大盘子,以防止牡蛎倾倒而使壳中“宝贵液体”(即海水)流光。
L'absence de financement adéquat et constant des activités de DDDR ne doit pas devenir la raison pour laquelle des pays fragiles basculent à nouveau dans le conflit.
复原方案活动缺乏充足和可持续资金不应成为脆弱国家再度爆发冲突原因。
L'État continue à jouer un rôle décisif dans la lutte contre la pauvreté et sa politique sociale vise à ce que les citoyens, les familles et les groupes sociaux ne basculent pas dans la pauvreté.
国家在消除贫困进程中始终起到决定性作用,它社会政策应当防止公民、家庭和社会群体陷入贫困。
Je suis convaincue que la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Fonds a été lancé hier, assurera que des pays ne se retrouvent pas en défaut d'assistance et ne basculent pas de nouveau dans un conflit majeur.
我坚信,成立建设和平委员会——其资金已于昨天发放,将确保各国不会面临援助不足情况,而且防止它们陷入大冲突之中。
Le transport de fruits et légumes de la campagne vers les villes à pied, avec de lourds paniers sur la tête ou dans des camions à bascule impropres au transport de passagers, l'absence ou la mauvaise organisation des marchés publics sont autant de violations aux droits des femmes.
人们或者头顶沉重竹篮步行,或者搭乘很不适合乘坐卡车前往城区运送水果和蔬菜,公共市场管理较差或者缺乏管理现状也在很大程度上侵害到了妇女权利。
Les problèmes tels que la pauvreté, la maladie, la famine, l'oppression et la disparité croissante entre riches et pauvres n'ont pas été résolus et exigent la plus grande attention de nous tous si nous voulons éviter que le monde ne bascule dans une situation de conflit et d'insécurité permanente.
贫困、疾病、饥荒、压迫和贫富差距扩大等问题还没有得到解决,并需要我们各国给予最大重视,样世界才能避免长期冲突和不安全。
Face à cette situation, il est impératif que la communauté internationale cesse de regarder en observateur passif le Moyen-Orient sombrer dans la violence, et assume avec courage et détermination ses responsabilités avant que cette région ne bascule dans une guerre totale aux conséquences dramatiques pour tous.
鉴于情况,国际社会再也不能甘当消极旁观者,眼睁睁地看着中东深陷暴力泥淖之中,而是应该在该区域陷入场会给所有人带来悲剧后果全面战争之前,勇敢而坚定地承担起它责任。
Il a été convenu en particulier qu'une attention particulière serait accordée aux mines antivéhicule qui peuvent être actionnées par une personne, y compris celles qui sont munies d'allumeurs à faible impulsion, à fil de trébuchement, à fil de traction ou à bascule, et que l'alinéa 3 de l'article 2 ferait l'objet de plus amples recherches.
大家都知道,应特别注意人可引爆反机动车地雷,包括装有低压引信、绊网、断线器和倾动杆反机动车地雷,因此,需要对第2条第3点作进步研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。