1.Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.
是啊,他是个草包,许多观念混淆不清,而且向来是这样。
2.Le ciel se brouille.
天。
3.Malheureusement, depuis la brouille franco-chinoise sur la question du Ti
bet en 2008, la fête de Qingming n'est plus célébrée à Noyelles", regrette le maire.@但不幸的是,自从2008年中法关系因为藏@独事件而受到影响之后,诺伊尔的清明节不再那么热闹了。”市长惋惜地说。
4.Malheureusement, ces missions brouillent parfois ces distinctions lorsqu'elles combinent les affaires humanitaires et les objectifs politiques.
遗憾的是,当它们把人道主义事务政治目标相结合时,可能会模糊其间的差别。
5.Quatrièmement, les bouleversements en cours dans le domaine stratégique compliquent la situation et brouillent la distinction entre armes classiques et armes de destruction massive.
第四,军事命方兴未艾,武器越来越复杂,常规武器与大规模毁灭性武器之间的界限越来越模糊。
6."On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不的进一步行动。
7.Le terrorisme brouille la distinction fondamentale et critique qui doit être maintenue entre civils et combattants, comme l'explique en détail le rapport du Secrétaire général.
恐怖主义模糊了必须区分平斗人员的这种极其重要的根本界线,秘书长报告很详细地谈到了这一问题。
8.Des considérations d'ordre idéologique et politique brouillent souvent le débat en rattachant l'adoption de ce type de réglementations à des combats de plus vaste envergure.
意识形态政治考虑经常把关于是否应当实施这种条例的讨论同范围更广泛得多的斗争混成一团,难以分清。
9.Et si cette excentricité s'accompagne d'un zeste de provocation, alors vous risquez de lasser certaines personnes de votre entourage, et des brouilles ou des ruptures pourraient en découler.
如果这种偏离伴随了被激发的狂热,那么你很可能需要忍受他们中的一些人,一些流言或者有此引发的敌意。
10.On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
11.Toutefois, du fait de l'évolution technologique, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable des installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
12.Ainsi, bien que ce ne soit pas l'effet recherché, un tel avis aura concrètement l'effet d'un avis de sollicitation d'offres, ce qui brouille la différence entre l'appel d'offres ouvert et restreint.
13.Il existe aujourd'hui des zones grises qui brouillent la distinction traditionnelle entre conflits armés et violence criminelle, impliquant souvent la criminalité transnationale, des méthodes de guerre nouvelles et la traite d'êtres humains.
今天有许多冲突的灰色地带,混淆了武装冲突与犯罪暴力之间的传统界限,经常涉及跨国犯罪、非传统争贩运。
14.Les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du rôle prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire.
15.Toutefois, du fait des mutations technologiques, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable de ces installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
不过,随着技术的化,现有设施的更换往往意味着增加新功能大幅度改进,从而模糊了这两类项目的区别。
16.Ils peuvent en outre, dans certains cas, être également victimes de traite, ce qui brouille encore davantage la distinction entre les deux pratiques et conduit à une hiérarchie abusive en matière de victimisation.
此外,在某些情况下,被偷运迁徙者还可能成为贩卖行为的受害者,进一步混淆界线并造成分级受害假象。
17.Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 sont traitées de la même manière que les questions concernant les migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多数国家以与移问题相同的方式处理方式4问题,模糊了临时永久移动的界限。
18.Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la « pensée de la CEPALC » avec un fouillis d'idées sans message clair.
19.Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 sont traitées de la même manière que les questions relatives aux migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多数国家处理模式四问题的方式与处理移问题相同,这模糊了临时性永久性流动之间的界限。
20.Selon lui, cet amalgame brouille non seulement l'analyse et le diagnostic et donc affaiblit les réponses et stratégies, mais, de manière plus inquiétante encore, conforte une dynamique de conflits de cultures et de religions.