La Convention ne précise pas les motifs qui justifieraient un déroutement.
就公约而言,没有说明绕航的理由。
La Convention ne précise pas les motifs qui justifieraient un déroutement.
就公约而言,没有说明绕航的理由。
Pour la plupart des pays, la théorie du déroutement ne pose pas de sérieuses difficultés.
对于世界上大多数国家来说,绕航理论不会造成什么严重题。
Ils demandent également à être indemnisés du surcoût des opérations (déroutement, frais de carburant, etc.).
它们还要求增加的业务费用,诸如转运费用和燃料费。
L'idée d'inclure dans le projet d'instrument une disposition concernant le déroutement a été fortement appuyée.
有与会者坚决支持在文书草案中载列一项关于绕航的规定。
La rédaction actuelle fait penser à une sorte de clause de déroutement (“déviation clause”) à l'envers.
现行措辞类于某种逆向绕航条款的倒置。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,这种转售/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。
Le Comité adopte ces conclusions et les applique à la réclamation considérée relative aux frais supplémentaires de déroutement.
小组采用这些确定意见,将其应用于所审查的关于改道导致费用增加的索。
À cet égard, le Comité rappelle sa conclusion antérieure concernant le caractère non indemnisable des frais de déroutement.
在这方面,小组回顾早先就航线改道费用不可题提出的确定意见。
Déroutement durant le transport par mer
委员会核准了第25条草案的实质内容,将其交给起草小组处理。
Le Comité a déjà examiné dans son troisième rapport des réclamations analogues relatives à des frais de déroutement.
小组曾在第三份报告中处理过类的改道索。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,这种转售/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。
Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
因此,这种转售/转道造成的损失被视为伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。
Lorsqu'un déroutement constitue un manquement de la part du transporteur, ce manquement n'a effet que conformément aux dispositions de la présente Convention.
绕航构成违反承运人义务的,此项违反行为仅以本公约的条款规定为准。
En particulier, un déroutement ne prive pas le transporteur des droits que lui confère le présent instrument, sauf dans la mesure prévue à l'article 6.8.
特别是,绕航不剥夺承运人按照本文书的规定享有的权利,但不得超出第6.8条规定的范围。
Un des requérants demande à être indemnisé pour les règlements consentis à un expéditeur-assuré au titre de pertes découlant du déroutement de marchandises destinées au Koweït.
一名索人要求就其对一名投保的发货人因发往科威特的货物更改卸货地点而引起的损失作出的付予以。
En outre, on s'est interrogé sur le sens du membre de phrase “ou tout autre déroutement raisonnable” à la fin du projet d'article 6.5 a).
此外,有与会者还对第6.5(a)项中的“或其他任何合理的绕航”这一短的含义表示关切。
Elles comportent des mesures tangibles visant à réduire les coûts de transaction palestiniens et répondent à la nécessité d'un cadre stratégique pour orienter le processus de déroutement.
他们包括减少巴勒斯坦交易成本的一些具体措施并且也迎合了设立一个战略框架以指导改变路线工作的必要性。
L'intention qui sous-tend cette disposition est de faire en sorte que le projet d'instrument ne soit pas rendu inopérant par un déroutement ou une autre déviation.
本条文的目的是确保本文书草案不会被地理偏航或其他形式的偏航所取代。
Les pertes seraient notamment les suivantes : non-paiement des marchandises déjà expédiées, perte ou destruction de marchandises en cours d'acheminement, interruption ou déroutement des livraisons et annulation de production.
指称的损失中包括以前交运的货物未付的款项、在转到客户过程中货物的损失或毁坏、交货中断或改道以及生产的取消。
Toutefois, on a aussi noté qu'il était souvent difficile de faire une distinction entre les déroutements visant à sauver des vies et ceux visant à sauver des biens.
但也有与会者指出,要在涉及为拯救生命而发生的绕航与为拯救财产而发生的绕航之间作出区分往往是困难的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。