Ainsi, les sociétés à la biodiversité déclinante sont considérées comme étant elles-mêmes en déclin.
因此,生物多样性社会被认为是衰退中社会。
Ainsi, les sociétés à la biodiversité déclinante sont considérées comme étant elles-mêmes en déclin.
因此,生物多样性社会被认为是衰退中社会。
M. al-Marri n'a pas reçu les soins médicaux requis par son état de santé physique et mentale déclinant.
Al-Marri先生日趋恶化精神和生理健康状况,未得到充分医务治疗。
C’est très sensiblement qu’il a peur – comme le manifestera la suite, car cette liaison n’ira qu’en déclinant.
他害怕了,这是非常明显——如同接下来表现,因为这种感情关系只会衰落地走下去。
Pourtant, les ressources allouées à l'éducation à la sylviculture et à la gestion des ressources forestières vont déclinant.
分配给林业教育和管理资金正断。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家经济因此受到严重影响,失业率居高下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
Ces chiffres fluctuent dans des conditions normales et ne peuvent pas être pris comme des indicateurs d'un taux de succès déclinant pour les femmes.
这些数据波动均在标准范围内,能视为女生毕业率下降指标。
Ces mesures doivent être prises pour restaurer la confiance déclinante entre les pays du Nord et du Sud sur la question de la discrimination raciale.
应当采取措施恢复北方和南方国家在种族歧视领域正在动摇信任。
Au moment où l'impérialisme tente d'assurer la protection de sa puissance déclinante, les dirigeants américains font de plus en plus appel à leur force militaire pour imposer leurs intérêts.
在帝国主义设法确保其衰退势力时,美国领导人日益倚仗其军事力量来强加其利益。
Nous mettons les personnes et le bien-être de la planète au cœur de nos préoccupations et nous reconnaissons que la gestion rationnelle de nos ressources déclinantes est une responsabilité partagée.
我们最关注是人类和地球祸福,并作为一项共同承担责任,认识到应该善用日益资源。
Il s'agit de filles qui, constatant la santé déclinante de leurs parents et la baisse de leur productivité, prennent soin des jeunes enfants et deviennent souvent des chefs de famille.
这些女英雄包括在看到她们父母健康恶化,劳动能力衰退后,照顾年幼弟妹,并常常成为一家之主女孩子们。
Le nombre des naissances est constamment supérieur au nombre des décès de quelque 2 500 personnes annuellement avec le taux de naissance et de décès brut déclinant de manière presque parallèle.
出生率持续高于死亡率,每年多出2 500人左右,概约出生率和概约死亡率几乎在平行下降。
Mme Millar (Australie) incite tous les États parties au TNP à saisir les occasions que le nouveau cycle d'examen offre pour rétablir la confiance déclinante dans le régime de non-prolifération qui découle du Traité.
Millar 女士(澳大利亚)呼吁《扩散条约》所有成员国抓住新一轮审议周期带来机遇,重塑对由该条约建立扩散制度信心。
Les autres domaines (par ordre déclinant du nombre de participations) sont l'eau, l'assainissement et l'hygiène, la nutrition, l'éducation, l'aide humanitaire, le développement du jeune enfant et, enfin, des domaines variés tels que la sécurité routière.
其他方案领域(依照参与次数多排列)是水、环境卫生和个人卫生、营养、教育、人道主义援助、幼儿发展以及其他领域,如道路安全。
Certains orateurs ont évoqué en particulier les efforts faits par le Service pour mettre à disposition des outils d'assistance technique, notamment en déclinant son site Web dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies.
一些发言者特别提到了该处为方便使用技术援助工具作努力,包括在其网站使用联合国所有正式语文。
Nous nous sommes réunis pour avoir une meilleure appréciation collective des incidences de la crise et pour contribuer ensemble à la formulation d'une réponse internationale se déclinant en mesures à prendre aux niveaux national, régional et international.
我们汇集一堂,以集体提高对危机影响认识,协助以包容各方方式,通过国家、区域和国际各级行动,制定全球对策。
Les mesures faisaient l'objet d'un nouveau chapitre de la Convention et s'appuyaient sur le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, lequel énonçait des impératifs de sécurité détaillés, se déclinant en dispositions obligatoires (Partie A) et facultatives (Partie B).
该规则由A部分(强制性规定)和B部分(建议性规定)组成,其中订立了与安全相关详细规定。
Il apparaît de plus en plus clairement que le poisson démersal et le calmar (faune benthopélagique) ne se dispersent généralement que très peu entre les groupes insulaires, si bien que les populations déclinantes ne peuvent pas se reconstituer à partir de populations d'autres zones.
越来越多证据表明,各种底栖或底层深水鱼和鱿鱼种鱼类在群岛之间分度有限,以至灭绝种群能无法从其他地区补充。
M. Liu Zhenmin (Chine) dit que sa délégation est préoccupée de noter que le nombre de nationaux de pays en développement aux échelons supérieurs et parmi les responsables des politiques va déclinant et que les fonctionnaires de ces pays sont inégalement répartis entre les divers départements du Secrétariat.
刘振民先生(中国)发言说,中国代表团关切地注意到,担任高级和决策职务发展中国家国民人数在,并且来自那些国家工作人员在秘书处各部门间分配情况均衡。
Au cours de la décennie écoulée, le Bangladesh, qui est l'un des principaux bénéficiaires des ressources de base du PNUD, est parvenu à voir le taux de croissance moyen de son PIB progresser de 5 % par an, le développement humain s'améliorant notablement et la pauvreté monétaire déclinant légèrement.
孟加拉国是开发计划署核心资金最大受援国之一;过去十年期间,该国国内生产总值平均每年增长5%,在人类发展方面取得重大进展,收入方面贫穷也略有缓。
La Cour est par conséquent parvenue à la conclusion qu'une décision d'un tribunal arbitral déclinant sa compétence ne pouvait pas être annulée en application du paragraphe 2 a) iii) de l'article 34 de la loi type même si cette décision contenait certaines conclusions erronées ou incompatibles avec celles du tribunal arbitral précédent.
因此,法院断定,依照《仲裁示范法》第34(2)(a)㈢条,仲裁庭就管辖权所作任何否定性裁定都得予以撤销,即便有些裁定结论是错误,或者与前一个仲裁庭所作结论相一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。