Des commerçantes ont manifesté pour protester contre ce diktat.
生意人对各种苛刻条件提出了各种抗议。
Des commerçantes ont manifesté pour protester contre ce diktat.
生意人对各种苛刻条件提出了各种抗议。
Nous avons refusé de nous soumettre au diktat du terrorisme.
我们拒绝恐怖主义发号施令。
Toutefois, leur insertion dans le texte vise à susciter le dialogue, non pas à imposer des diktats.
但把它们纳入是为了启发对话,而非强加于人。
Nous aspirons à un conseil qui nous représente et nous entende vraiment, non un conseil qui gouverne par diktat.
我们期待有一个真正代表我们和倾听我们声音安理会,而不是一个发号施令安理会。
Le Turkménistan exclut catégoriquement tout usage des pipelines comme instrument de pression politique et de diktat économique.
土库曼斯坦拒不接受利用输送管道作为施加政治压力和进行经济操纵手段。
L'existence même de cette Organisation était une garantie de la liberté contre l'arbitraire de l'hégémonie et du diktat.
本组织存在本身保证我们免受武断霸权和发号施令。
L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.
欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。
En fait, ces actes législatifs n'ont d'autre but que d'imposer des diktats politiques et économiques, comme cela est bien connu.
众所周知事实是,这些法规唯一目就是执行政治和经济命令。
Pour nous, cela signifie une nouvelle ère de relations entre les pays, débarrassées des vestiges du passé: pressions et diktats.
根据我们定义,这意味着没有过去遗迹:压力和强权政治之间关系全新时代。
D'aucuns pensent ou espèrent que la réforme constitutionnelle sera le fruit des pressions ou du diktat de Washington ou de Bruxelles.
有人认为或者希望通过华盛顿或者布鲁塞尔施加压力或发号施令来实现宪法改革。
La soumission de nos pays pauvres aux diktats économiques du grand capital international est tout à la fois brutale et surprenante.
我们穷受制于际资本经济选择状况非常严重,令人吃惊。
Refuser le dialogue et imposer l'isolement, prendre des sanctions unilatérales et prononcer des diktats n'ont jamais constitué des instruments favorables à de bonnes relations internationales.
关闭对话之门,实行孤立,强加单方面制裁和苛刻解决条件,从来不是妥善处理际关系成功手段。
Les diktats des institutions financières internationales sont sources de conflit pour les ministres des finances des pays en développement tentant d'équilibrer le budget de l'État.
际金融机构强加政策要求,为试着平衡家预算发展中家财政部长制造冲突。
Pourtant, quand cinq membres, y compris deux membres permanents, ont refusé de se soumettre au diktat palestinien, le délégué palestinien s'en est déclaré indigné et ulcéré.
然而,五名成员,包括两名常任理事,不愿意或不能按照巴勒斯坦旨意行事,这使巴勒斯坦恼羞成怒。
Or, trop souvent, les objectifs mondiaux en matière de paix et de sécurité internationales sont subordonnés aux diktats imposés par quelques-uns au nom de leurs intérêts nationaux.
但是,少数几个家民族利益往往牺牲了际和平安全全球目标。
Que nous le voulions ou non, nous vivons encore dans un monde de diktat des riches et des puissants contre les pauvres, les faibles et les vulnérables.
不管我们是否喜欢,这依然是一个富和强对穷、弱和易受伤害家发号施令世界。
Ce faisant, nous avons voté contre l'unilatéralisme, contre l'hégémonie et contre les politiques et diktats qu'un pays impose à un autre en s'immisçant dans ses affaires intérieures.
这一票是反对单边主义、霸权主义一票,是反对任何一把自己政策强加给人并通过干预内政对它指手划脚一票。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs de conférer une légitimité à une administration illégale seront vaines tant que la population chypriote turque refusera de se soumettre à leurs diktats.
希族塞人代表企图赋予非法行政当局以合法,但只要土族塞浦路斯人民拒绝听命于该行政当局发号施令,这种企图就会徒劳。
Il n'agit pas conformément au droit international mais conformément aux diktats du Gouverne-ment des États-Unis, dont le but est d'imposer son hégémonie et d'avoir le mono-pole de la pensée.
它不根据法律和际法行事而是听从美利坚合众政府指令,其目是要称霸和控制思想。
Il est noté dans le rapport que plusieurs obstacles entravent l'éducation des filles, notamment les « diktats culturels » qui font préférer les fils aux filles et les valeurs patriarcales (par. 218).
报告指出有几个障碍不让女童接受教育,包括“重男轻女文化”和不让女童接受教育父权制价值观(第218段)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。