1.C'est, du moins pour ma délégation, très dérangeant.
这一交换造成很大不便,至少对我国代表团。
2.Chose dérangeante, lorsque le baladeur n’émet pas de son, on entendtout de même un léger souffle dans les écouteurs.
比较郁闷的事情是,当播放器没有声音的时候,我仍然在耳塞里听见了轻微的电子噪声。
3.Les tentatives entreprises par certaines autorités régionales et locales pour interdire l'entrée des personnes cherchant refuge sont extrêmement dérangeantes.
一些区域和地方机构试图阻止寻求庇护者进入的行为十分忧。
4.Aussi dérangeants soient la vérité et le fait que nous endossions une part de responsabilité, la vérité est là.
无论事实多么头疼,无论我各自要承什么样的责任,事实就是事实。
5.Je continue de trouver extrêmement dérangeant le fait que les États Membres ne font pas preuve d'un comportement très professionnel.
会员国在基本工作习惯上表现很差,这仍然我非常不安。
6.Il est plus dérangeant de se demander dans quelle mesure notre confort repose sur les souffrances d'autrui, passées ou présentes.
设想自己的财富与别在过去和现在所受到的苦难有什么关系,会比较不自在。
7.Le spécialiste de l'obésité infantile y développe une thèse dérangeante: le sucre est une «toxine» ou un «poison» ou «le mal».
这位儿童肥胖症学家在这里提出了一个不安的论断:糖是一种“毒素”、“毒药”或者“坏东西”。
8.Et même si l'on admet que des responsables gouvernementaux soient désignés en tant que juges ou arbitres, un autre aspect dérangeant apparaît.
从论证的角度来说,即使可任命政府官员为裁决员,又出现了另一个麻烦的问题。
9.La remarque de la délégation nigériane selon laquelle la polygamie est préférée parce qu'elle est un moyen de réduire la prostitution est particulièrement dérangeant.
尼日利亚代表团称,多配偶制有好处,因为减少卖淫,这一看法尤感不安。
10.Le nombre de travailleurs humanitaires qui sont tués est tout aussi dérangeant.
被杀害的道主义工作员的数同样不安。
11.Quelques pays, cherchant à éviter une décision quelconque sur la question, s'abritent derrière des appels au consensus et allèguent le caractère dérangeant de la question.
12.Un très grave précédent est donc ainsi créé lorsque l'on empêche des États qui sont dérangeants pour des raisons politiques de participer aux travaux des Nations Unies.
因此,排斥不让因政治原因而不合意的国家参加联合国的工作将造成非常危险的先例。
13.Il faut tout mettre en oeuvre pour qu'il n'y ait jamais de confusion entre la lutte contre le terrorisme et le combat déloyal contre certaines oppositions dérangeantes.
必须强调这一点,以便决不把打击恐怖主义同不适当地打击某些反对派骚乱分子相混淆。
14.On crée ainsi l'impression dérangeante que l'Envoyé spécial a un rôle à jouer dans l'organisation de relations bilatérales entre le Liban et la Syrie et entre le Liban et Israël.
这不安,让以为特使在安排黎巴嫩与叙利亚以及黎巴嫩与以色列双边关系中可以发挥某种作用。
15.À l'expression trop vague et dérangeante de « communauté internationale », il faut préférer celle de « communauté internationale des États » qui figure dans la Convention de Vienne sur le droit des traités.
16.Un autre facteur dérangeant au sujet de ces mariages est que l'épouse migrante d'un Coréen dépend totalement de son conjoint pour l'obtention du statut légal de résidente, ce qui la met à la merci d'abus conjugaux de toutes sortes.
另一个忧的问题是,外籍妻子的法律居留身份完全取决于其韩籍丈夫,因此她可能遭受各种家庭虐待 。
17.Il est dérangeant d'apprendre que les problèmes de fourniture de l'assistance et de la mobilisation des ressources adéquates pour les cas d'urgence insuffisamment financés n'ont pas connu d'évolution par rapport aux années précédentes, et que la réaction des donateurs aux Appels globaux de l'ONU reste non satisfaisante.
18.Il était donc particulièrement dérangeant de constater que les programmes visant à prévenir cette violence ou à y réagir étaient de plus en plus soumis à pression par les autorités gouvernementales, le Darfour-Sud présentant les défis les plus importants et un ou deux incidents tout à fait inacceptables.
19.Malgré nos promesses solennelles de ne jamais oublier, nous savons qu'à de trop nombreuses reprises, au cours des six décennies qui se sont écoulées depuis la libération des camps de concentration, le monde a fermé les yeux sur des vérités dérangeantes pour ne pas avoir à agir, ou bien il est intervenu trop tard.
20.En fait, comme je le disais, le Secrétaire général adjoint dresse un bilan dérangeant et très troublant des situations de conflit dans le monde, y compris des difficultés ou de l'impossibilité d'accès du personnel humanitaire aux populations vulnérables prises dans le feu des conflits et les tendances négatives constatées dans la conduite des hostilités, notamment le fléau de la violence sexuelle.