En partenariat avec la FAO, l'UICN et le PNUE, les références des documents sont encodées dans la base de données informatisée ECOLEX - le portail du droit de l'environnement.
在与粮农组织、世界自然保护联盟环境署协作下,文件的参考信息被输入电脑资料库ECOLEX(环境法门户网站)之中。
En partenariat avec la FAO, l'UICN et le PNUE, les références des documents sont encodées dans la base de données informatisée ECOLEX - le portail du droit de l'environnement.
在与粮农组织、世界自然保护联盟环境署协作下,文件的参考信息被输入电脑资料库ECOLEX(环境法门户网站)之中。
Le document montre donc qu'un article encodé au poste 206 à 13 h 7 a été transféré et livré à la porte d'embarquement appropriée pour être chargé à bord du vol PA103A.
因此,这份文件记载,13时7分在206号站编码的一件物品转送到有关登机口,装上了PA103A号航班。
Il existe plus de 5 000 antigènes encodés par le parasite du Plasmodium falciparum, mais il reste encore à déterminer exactement lesquels sont capables d'induire une réponse immunitaire protectrice chez les hôtes humains.
恶性疟原虫有5 000多抗原,但是具体哪一抗原能够在其寄生的人体中形成关键的保护性免疫反应能力,还不能确定。
Les consultants ont estimé qu'il fallait apporter au module, à titre prioritaire, 60 perfectionnements et qu'il faudrait 6 500 heures de temps de consultant pour encoder le système révisé et le mettre à l'essai.
顾问查明难民专员办事处需要高度优先增强的60处,并估计需要6 500个顾问小时来为修订的系统编码并加以测试。
Le titulaire de ce poste recevrait, encoderait, stockerait, étiquetterait et distribuerait les articles et matériels conformément aux règles applicables, et aiderait son supérieur hiérarchique à répertorier les articles et matériels à passer par pertes et profits.
任职人员将根据相关细则条例接收、编录、储存、标记发放物资资产,并协助主管确定处理注销的材料资产。
Le recours à la télétransmission des données issues des activités de vérification permet de réaliser des économies, mais suppose aussi des dépenses de matériel et de communications, que l'Agence s'efforce de réduire en utilisant l'Internet pour transmettre des données encodées, chaque fois que possible.
核查数据远距传输也节省了开支,但需要新的通信费用,原子能机构正努力在可能的情况下通过互联网传输加密数据,从而减少费用。
Cet argument est valable, lui aussi, mais la valise suspecte a été encodée au milieu de la durée indiquée pour les bagages du vol KM180, de sorte que la signification possible de telles erreurs s'en trouve réduite.
情况也确实如此,但是这只可疑的箱子按记录是在KM180号航班的行李装卸时间中段编码的,因此此类错误可能产生的影响不大。
Les relevés portant la cote 1061 indiquent qu'un conteneur et demi a été encodé au poste 202 entre 12 h 58 et 13 h 7 et qu'un conteneur a été encodé au poste 207 entre 13 h 3 et 13 h 9.
物证1061中的工作单记录,该12时58分至13时7分,航班有一车半的行李在202站编码,13时03分至13时09分,有另一车行李在207站编码。
Elle est amenée dans le cadre de cette activité à encoder les données sur les incapacités pour l'Afrique du Sud, le Canada, les États-Unis, la France et les Pays-Bas, en suivant la présentation conseillée dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat (première révision).
这项活动涉及使用《人口住房普查的原则建议》(订正一)17中建议的制表方式,为加拿大、法国、荷兰、南非美国进行关于残疾数据的反向编码。
Pour ce qui est de l'enquête sur les budgets-temps, (voir art. 2 : Mesures de lutte contre la discrimination), les travailleurs du sexe y participant ont tenu un emploi du temps, en notant la formule « au travail » à chaque fois qu'ils ont exercé une activité sexuelle rétribuée, encodée comme « travail effectué pour un salaire ou un profit ».
至于时间利用调查(见第2条:反歧视措施,第32-34页),属于调查对象的并按要求作工作日志的色情业者将在日志上写上“在工作”,以表示一段时间在从事有报酬的性工作。
La défense a également cité un certain nombre d'autres cas dans lesquels les états contenaient des inexactitudes mineures en ce qui concerne les heures indiquées pour le commencement et l'achèvement de l'encodage de certains groupes de bagages, ce qui pouvait permettre de penser que des bagages venus de plusieurs avions auraient pu être encodés au même poste, en même temps.
他还提到了一些其他例子,其记录显示,所登记的装运货物的编码开始与结束时间稍有出入,从表面上看似乎有不止一个航班的行李同时在同一站进行编码。
Des initiatives importantes ont récemment été prises par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), avec l'élaboration et la mise à jour régulières des caractéristiques techniques de documents de voyage lisibles à la machine, ainsi que l'adoption d'une approche globale de l'intégration d'identificateurs biométriques encodés dans les passeports et les documents de voyage lisibles à la machine en vue d'établir un système mondial harmonisé de confirmation de l'identité.
国际民用航空组织(民航组织)最采取的一些重要举措包括,制订定期增补机器可读旅行文件的技术规格,以及对护照机器可读旅行文件使用加码生物鉴别信息辨认技术采用全球办法,以便建立起全世界范围的身份确认兼容系统。
Si l'on interprète cette entrée de la même manière que celle à laquelle il a été précédemment fait référence, il s'ensuit qu'un article encodé à un certain poste dans HM à 15 h 44 le 21 décembre a également été envoyé au vol PA103A, et les relevés des encodeurs montrent que les bagages du vol LH1071, en provenance de Varsovie, ont été encodés à ce même poste, au même moment.
若照解释前一项登记的方式加以解释,这一登记就显示12月21日15时44分一件在HM区某站编码的行李,也给送上了PA103A号航班;而查阅一下编码人员的记录就可以看出,来自华沙的LH1071号航班上的行李,当时正在那个站上编码。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。