Traitement des demandes d'information émanant des États Membres.
处理会员国索取资料的要求。
Plus d'une centaine de réclamations émanaient d'entreprises.
有100多项索赔公司提出的。
Le Président indique que la demande émane de la délégation rwandaise.
主席说,请求卢旺达代表团提出的。
Il croit savoir que la demande n'émane pas du Canada.
他认为请求发言不加拿大提出的。
La Présidente dit que cette demande émane de l'Union européenne.
主席说,欧盟请求对决议草案全进行记录表决。
La nouvelle réflexion qui émane des dirigeants saoudiens nous encourage fortement.
我们对沙领导人似乎正在提出的新别感到鼓舞。
Elle émane d'une association italienne - et non d'un musée, ce qui est inhabituel.
这项请求并非由某家博物馆而由意大利的一个协会发出。这种情况并不常见。
Sont abordées ensuite les propositions correspondantes émanant d'autres institutions et organisations.
中载列了其他机构和组织提出的相关建议。
De nombreuses affaires en instance concernent des revendications foncières émanant de minorités.
积压的许多案件都少数民族的产权诉讼。
Dans les deux cas, les demandes de destruction émanaient des autorités iraquiennes.
两样都伊拉克当局主动要求销毁的。
Ce fait a également été confirmé par la source dont émane la communication.
来提交人也已确认这一事实。
Le nombre de commentaires hostiles émanant des médias a lui aussi diminué.
媒体中含有敌意的言论也有所减少。
Rien ne peut remplacer la légitimité qui émane d'élections libres et régulières.
什么都无法替代通过自由和公正选举而产生的合法性。
Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles.
存心欺骗的政府施加的外部压力,带有政治目的,只能适得其反。
La Commission a déjà approuvé une demande d'audition émanant du Front POLISARIO.
以前委员会已经批准了以波利萨里奥阵线的名义提出的听询请求。
Il s'articule autour de 20 engagements fondamentaux émanant du Programme pour l'habitat.
该报告围绕着来源于人居议程的21项重要承诺。
提交来的来提交人也证实了这一消息。
La légitimité des activités de développement du système des Nations Unies émane des pays.
联合国发展活动的正当性来自国家一级。
Il examinait avec attention toutes les propositions d'amendement constitutionnels émanant de ces territoires.
……联合王国政府认真考虑了海外领土提出的修改宪法提案。”
Ce flux de renseignements qui a émané du CTC est aussi très important.
反恐委员会促进的这种信息交流也非常重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En référence à l'odeur désagréable qui émane parfois de ces insectes.
参考令人不适的味道有时候来自种虫子。
J'aime beaucoup les femmes qui émanent beaucoup de masculinité en elles.
我真的很喜欢身上散发着男子气概的女人。
Wang Miao se leva pour s'en aller, mais un chant sacré émanant de l'église le retint.
汪淼起身要走,阵从教堂传出的圣乐留住了他。
C'est un objet qui émane du pouvoir.
它是权力的象征。
L’avertissement émanerait de la police et de la gendarmerie française.
则示可能来自法国宪兵队。
Rondeurs, finesses, proportions parfaites, toute une grâce émanait de ses formes.
圆润,细腻,完美的比例,从她的外形中散发出来优雅的气质。
Lorsqu'ils émergèrent de la trappe, ils sentirent aussitôt l'habituel parfum douceâtre qui émanait du feu, dans la cheminée.
当他们来到楼梯顶的时候,阵熟悉的香气飘入他们的鼻。
Mais les condamnations n'émanent pas que des autorités ecclésiastiques ou des cités.
然而,指责不仅来自教会或城市政府。
Oui, mais comme tu le dis, elle émane de quelqu'un d'avisé en la matière !
“没错,就像你说的,是出自个在面很老到的人口中!
La lumière verte qui émanait de la tête de mort éclaira alors la baguette magique et Harry la reconnut aussitôt.
当那骷髅射向空地的绿光照在魔杖上时,哈利认出来了。
Maintenant, le problème, c'est que les exemples que j'ai cités jusque-là la plupart d'entre eux n'émanent pas de média traditionnels.
但现在的问题是,我之前举的例子大多数并不是来自传统媒体。
Et puis cet envoûtement particulier qui émane des artistes.
然后是艺术家身上散发出的种特殊魅力。
Une cabale numérique émanant souvent de comptes anonymes qui pourrait avoir influencé son assassin.
个数字阴谋集团通常来自匿名账户,些账户可能影响了它的刺客。
Cette déclaration émane du régime syrien Sonia.
说法来自叙利亚政权索尼娅。
Il émane d'un groupement interallié, selon E.Réveil.
根据 E.Réveil 的说法,它来自个联盟间组织。
Elle était grande, élancée, avec de longs cheveux blonds, et une pâle lueur argentée semblait émaner d'elle comme un halo.
她身材修长苗条,披着头金黄色的秀发,周身似乎散发出淡淡的银光。
De ces décombres en pleine chaleur émane une forte odeur de mort.
- 从片炎热的瓦砾中散发出强烈的死亡气味。
Sa longue barbe et ses cheveux blancs flottaient sous l'effet de la faible pesanteur. Il semblait presque que c'était d'eux qu'émanait la lumière.
他那长长的白发白须在低重力下飘散开来,像是自己发光似的。
En France sur les trois dernières années, il y a eu quatre projets qui ont été déjoués qui émanaient de l'ultra-droite.
在过去三年中,在法国,有四个项目被极右翼挫败。
Ils purent confirmer que l'objet était bien transparent et luisant. Cependant, la lueur blanche qui en émanait brouillait celle des astres derrière lui.
证实纸条是块发光的透明体,只是自身的光线淹没了后面透出的星光,使透过它看到的星星有些模糊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释