有奖纠错
| 划词

Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.

肺叶是呼啸,发得出气喘症全部音阶,从那些低而深音符雄鸡勉强啼唱样而发哑声音都是无一

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les armes légères, malgré leur utilisation dans de nombreux conflits, ne peuvent entraîner des actes d'agression ou l'occupation de territoires ou permettre de déclencher soudainement et par surprise une action militaire.

第二,虽然型武器和轻型武器在各种冲突中得使用,但它们会造成侵略或占领领土或被用来发起突然和出其军事行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落, 单衣, 单义的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La fuite eût été très praticable si Ned Land fût parvenu a s’emparer du canot à l’insu du capitaine.

如果在墨西哥湾,尼德·兰能趁尼摩船长不备夺取那只小艇,那逃跑计划是可以实现

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Algie, mon grand-oncle, essayait toujours de me prendre par surprise pour voir s'il y avait un peu de magie en moi.

阿尔吉伯父总想趁人不备,想方设法逼我露手法术。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Augustine, hargneuse, d’une méchanceté sournoise de monstre et de souffre-douleur, cracha par derrière sur sa robe, sans qu’on la vît, pour se venger.

但是奥古斯婷是个易动怒、深藏祸心女人,她虽忍耐着不动声色,却趁克莱曼斯不备朝她衣服上啐了口痰,算是复了仇。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Immédiatement après avoir ri, sur la gentille injonction de Cosette, personne ne faisant attention à lui, Jean Valjean s’était levé, et, inaperçu, il avait gagné l’antichambre.

在珂赛特亲切命令下,冉阿让笑了之后,乘人不备,立刻来,没有人察觉,他走到了候客室。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le contentement de Javert éclata dans son attitude souveraine. La difformité du triomphe s’épanouit sur ce front étroit. Ce fut tout le déploiement d’horreur que peut donner une figure satisfaite.

沙威喜色因傲慢态度而更明显,扁窄额头因得胜而变得难看。那副沾沾自喜面孔简直是无丑不备

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Sans que le fossoyeur, tout à sa pelletée de terre, s’en aperçut, il lui plongea par derrière la main dans la poche, et retira de cette poche la chose blanche qui était au fond.

那埋葬工人正在注意他那锹土,割风乘其不备,从后面把手伸到他衣袋里,从袋子底里抽出了那张白色东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Rien ne saurait rendre le charme dangereux de cette lueur inattendue qui éclaire vaguement tout-à-coup d’adorables ténèbres et qui se compose de toute l’innocence du présent et de toute la passion de l’avenir.

这种微光,乘人不备,突然从朦胧可爱黑夜中隐隐地显现出来,半是现在天真,半是未来情爱,它那危险魅力,绝不是言语所能形容,那是种在期待中偶然流露迷离惝恍柔情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单应函数, 单用听诊器, 单于, 单语症, 单元, 单元房, 单元过程, 单元化, 单元集, 单原子的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接