Ce site est mis à jour occasionnellement.
这个网站内容会不更新。
Auparavant, ces données étaient souvent stockées dans des systèmes de base de données distincts, non intégrés et ne communiquant pas entre eux, irrégulièrement mis à jour, et qui produisaient des états sans suite et disparates.
在外资产管制系统成立之前,这类数据往往是分别、非综合性、以非沟通数据库系统加以保存,不加以更新,往往以各自决、不一致方式提出报告。
Les autres tribunaux de district fonctionnaient irrégulièrement dans chacun de leur district et, parfois, depuis les locaux du tribunal de district de Dili, rendant ainsi d'autant plus difficile la comparution devant le tribunal d'un suspect venant de régions éloignées.
其他区法院只是不在各自区内办公,这些法院一般在帝力区法院所在办公。 因此,更远区更加难以将嫌疑犯提交法院进行审理。
Néanmoins, il serait peut-être également utile que le Conseil envisage de soumettre chaque année, de temps à autre, des rapports spéciaux, au titre de l'Article 15 de la Charte, pour que l'Assemblée générale demeure informée des travaux du Conseil.
尽管如此,安理会仍不妨考虑每年不提交特别报告——就像《宪章》第15条提及——从而使大会随时了解安理会工作。
L'une des meilleurs manières de consolider la politique de tolérance zéro contre l'exploitation et les abus sexuels et autres infractions graves consiste à former et à sensibiliser convenablement les personnels concernés avant leur déploiement et à intervalles fréquents durant les opérations.
若要巩固针对性剥削和性虐待以及其他严重犯罪零容忍政策,最可靠途径之一就是在部署前阶段以及在执行任务过程中不开展适当培训并提高认识。
Les interdictions temporaires dont font périodiquement l'objet les voyages de fonctionnaires internationaux et même de membres du personnel des Nations Unies qui sont des ressortissants somaliens à destination de certaines parties de la Somalie constituent un autre obstacle à la livraison des secours.
对人道主义援助进一步破坏是不临时限制国际工作人员、甚至身为索马里国民联合国工作人员进入索马里部分区域。
De temps à autre, ils reçoivent des bons alimentaires d'une valeur de 100 dollars australiens ou 30 à 50 dollars australiens en liquide pour acheter de la nourriture, alors que leur salaire de base est de 350 dollars australiens, soit environ 250 dollars américains, tous les 15 jours.
不付给了他们100澳元粮食券或30至50澳元现金购买食品,而不是每两个星大约350澳元、或250美元基本工资。
De même, dans la mesure où cela s'avère utile pour les deux parties, la Banque centrale de Cuba est disposée à échanger des informations avec les autorités compétentes d'autres pays, de manière ponctuelle ou régulière, dans un esprit de coopération fondé sur le respect mutuel.
在对双方有益和适当范围内,古巴中央银行愿意同任何国对应机构或不交流情报,但必须以相互尊重为基础,并本着合作精神。
Toutefois, la confiance dans les autres régimes, tels que la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques, ne pourra pas continuer indéfiniment, s'il n'y a pas à l'échelle mondiale un nouvel engagement de prolonger à brève échéance ces deux régimes.
然而,人们根本无法不对《化学武器公约》和《生物武器公约》之类其他制度抱有信心,除非全世界毫不拖延对这两个制度再次作出政治承诺。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民保护工作,限制了与贫困民众接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不接济达尔富尔西部境内流离失所者中半数民众。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。