1 L'auteur affirme que les recours internes étaient inaccessibles et inefficaces dans son cas.
1 提交人指出,他无法利用国内补救方法,因为在他情况下国内补救方法不起作用。
Selon certains, les mots ne changent pas grand chose à la situation des enfants de Somalie, de la Sierra Leone, d'Afghanistan, de Colombie et d'autres pays, qui ont besoin de beaucoup plus que de mots et de déclarations d'intention.
有些人强烈认为,语言不起作用,索马里、塞拉利昂、阿富汗、哥伦比亚如此多他国家儿童所需要当然超过语言有关意向宣布。
Le Comité a noté l'argument de l'auteur selon lequel celui-ci avait fait de multiples efforts pour épuiser les recours internes en déposant trois plaintes constitutionnelles relatives à la même question alors même que, selon lui, un tel recours était vain en matière familiale.
它注意到提交人论点,即他不断努力用尽国内补救措施,就同一主题事项提出了三次宪法控诉,尽管据称这种补救措施在家庭法事务方面不起作用。
Malheureusement parmi toutes ces instances inefficaces, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies occupe le premier rang, puisque les circonstances font que certaines puissances dotées au sein du Conseil d'un droit de véto exclusif et particulier agissent comme si elles étaient à la fois procureur, juge et bourreau.
不幸是,联合国安全理事会在所有不起作用机构中名列第一,这是由于在某些情况下,拥有安全理事会否决特权一些国家扮演着检察官、法官行刑人角色。
8 Concernant l'épuisement des recours internes, l'auteur fait valoir que cette condition n'est pas requise lorsque les recours judiciaires disponibles au niveau national sont inutiles en l'espèce, et elle rappelle que le Comité a confirmé à maintes reprises qu'un plaignant n'était pas tenu d'épuiser un recours qui ne serait pas utile.
8 在用尽国内补救法方面,提交人声称,应当免除这一要求,因为国内可用司法补救法对本案不起作用;她指出,委员会多次提出,若证明是不起作用补救法,提交人则没有义务对之加以用尽。
5 En ce qui concerne l'affirmation de l'État partie selon laquelle les recours internes ne sont pas épuisés du fait que les auteurs n'ont pas attendu l'issue de leur recours, ainsi que le contre-argument des requérants, qui font valoir que le recours devant la cour administrative d'appel de Paris, et si nécessaire devant le Conseil d'État, serait inefficace, le Comité ne peut accepter l'argument du Conseil selon lequel, étant donné que la construction est terminée, les tribunaux ne seraient plus en mesure d'offrir les garanties d'un recours utile.
关于缔约国在国内补救法因提交人没有等待上诉结果而尚未用尽问题上说法以及提交人关于在必要情况下诉诸于巴黎行政上诉法院国务委员会将不起作用抗辩,委员会无法接受律师有关建筑已经完工法院不再能保证适当补救争辩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est à ma génération que je m’adresse, à ceux pour qui les théories de M. de Voltaire n’existent heureusement plus, à ceux qui, comme moi, comprennent que l’humanité est depuis quinze ans dans un de ses plus audacieux élans.
我这是在向我的人呼吁,向那些伏尔泰先生的理论幸而对之已经不起作用的人们呼吁,向那些像我一样地懂得十年以来人道主义正在突飞猛进的人呼吁。
Tout le monde partageait l'idée que, malgré des éléments positifs dans la proposition britannique dite " Chequers" , le cadre des relations économiques tel qu'il est proposé ne fonctionnera pas… ne serait-ce que parce qu'il saperait les fondements du marché intérieur.
每个人都认,尽管英国的提案中" 契克斯" 的积极因素,但所提出的经济关系框架将不起作用。如果只是因它会破坏内部市场的基础。