C'est par ce biais qu'il faut considérer le problème.
应该从这个侧面考虑问题。
Ma jupe s'ouvre sur le côté.
我的裙子是侧面开衩的。
Fukuda l'adresse sur le côté du marché, pleinement conscient du marché, l'achat de commodité.
公司地址位于福田市场侧面,充分了解市场行情,采购方便。
Piètements montés en biais.
基座安装侧面。
Quelles sont les incidences du commerce sur les différents aspects de l'égalité entre les sexes?
贸易如何影响性别平等的不同侧面呢?
La question du financement doit être examinée sous au moins deux angles nettement distincts.
资金筹措问题至少有两个不同的侧面需要探讨。
Je voudrais souligner quelques aspects que nous estimons revêtir une importance particulière.
我要着重谈及我们认为有特殊重要性的若干侧面。
La dimension ethnique de la société de l'information était l'un des principes déterminants du Sommet.
信息社会的种族侧面是会的键原。
Le rôle des sanctions est un aspect dont on n'aura jamais suffisamment débattu.
制裁的作用是个我们永远也讨论不够的侧面。
Quel format désirez-vous ? En pied ou en buste ? De face ou de profil ?
您要照多大尺寸的?全身还是半身?正面还是侧面?
Nous comprenons la position de la France, compte tenu de l'aspect humanitaire du problème.
考虑到该问题的人道侧面,我们理解法国所持立场。
Le rétroviseur standard garantit à l'utilisateur une vue panoramique de l'arrière et des côtés de la machine.
标配后视镜可以让操作员纵观机器的后部与侧面。
» C'était une troupe d'électeurs qui arrivait à la rescousse, prenant en flanc les partisans de Kamerfield.
他们从侧面向卡梅尔菲尔德的拥护者发动了进攻。
Nous soulignons également l'importance du renforcement des capacités en tant qu'aspect essentiel de l'Évaluation mondiale.
我们也强调建设能力的重要性,这是海洋环境评估工作的个重要侧面。
L'humanité réclame une intégration harmonieuse des dimensions économiques, sociales, politiques, écologiques et spirituelles du développement.
人类迫切需要将发展的经济、社会、政治、环境和精神侧面和谐地融为体。
Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.
些帐篷的侧面显然被试图逃跑的难民撕破。
Des protections contre les vents latéraux peuvent être nécessaires afin d'éviter la dissipation de la chaleur.
可能需要对侧面的风采取防范措施,避免热量的散失。
En ne discutant que du Kosovo, nous sommes peut-être passés à côté de la dimension régionale.
在我们讨论当中如果只重科索沃,我们很可能忽略了其地区的侧面。
La situation régionale d'ensemble est un autre aspect important du renforcement des tendances positives en Bosnie-Herzégovine.
加强波斯尼亚和黑塞哥维那积极倾向的另个重要侧面是该区域的总体局势。
Saisir cet aspect du problème nécessite des mécanismes de responsabilité financière qui permettent d'évaluer l'utilité des dépenses.
为了反映出这个侧面,需要有问责机制对开支的功效进行评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rocher sur le flanc du glacier devrait être solidifié par le gel.
冰川面的岩石应该已经被冻实了。
Mais avec la tête de profil.
但脸要朝面。
«Est-ce qu'on pourrait faire un peu plus court sur les côtés ? »
面能不能再剪短一点啊?
Je pense qu'on va partir sur une coiffure d'un côté.
我觉得会做一个面的发型。
Ensuite, on va venir faire une assise sur le côté.
接下来,我们在面切一刀。
Comme ça, ça fait plus œil de biche sur le côté.
这面就会更像母鹿的眼睛了。
Ce n'est pas trop trop prenant, ça rend le côté encore plus gourmand.
它没有占很大比例,这使得面更加美味。
Dès l’arrêt de l’activité physique, l’élancement désagréable au niveau du côté de l’abdomen disparaît progressivement.
一旦体育活动停止,腹部面的不适感就会逐渐消失。
Sur le côté, tu dessines un rectangle pour faire le clavier.
在面,你画上一个长方形当作键盘。
Ça, c'est une perruque qui ressemble à Louis XIV sur les côtés.
这顶假发面看起来像路四的假发。
Et raclez bien sur le côtés puisque c'est un coup à cramer la béchamel.
面要刮干净了,因为奶油调味酱很容烧焦。
Sur le côté, un trait rouge délimite l'espace réservé aux annotations des professeurs.
在面,一条红线标志着为教师的注释保留的空间。
Facile! Il n’y a que toi. Nous, on est deux.
你倒容 只有你是正面的 我们两个是面的。
Etape 1 Protégez votre corps Si un kangourou s'approche de vous, mettez-vous de profil.
保护好您的身体如果一只袋鼠接近您,请站在面。
On va enlever la graisse qu'il y a en général sur les côtés du poulet.
我们要清除脂肪,通常,鸡肉的面会有些脂肪。
Mais chez leurs ancêtres, elles se trouvaient bien sur les côtés du corps.
但在它们的祖先身上,四肢确实位于身体的面。
Le malheureux cétacé, couché sur le flanc, le ventre troué de morsures, était mort.
这条不幸的鲸鱼面躺下,肚上满是咬破的伤口,已经重伤致死了。
Ensuite, je vais préparer mon moule que je vais beurrer sur les côtés et bien dessous.
然后我要准备下我的模具,我要在面和底部涂上黄油。
Au coude ouest du canal apparut le Jugement Dernier, dos au soleil.
“审判日”号出现了,在从面山脊上照过来的落日光芒中。
Un des profils qu’elle venait d’achever l’étonna, la ravit : il ressemblait à Julien d’une manière frappante.
她刚画成的一个面像,使她大吃一惊,继而又使她心花怒放:这面像和于连惊人地相似。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释