Si le traducteur a fait l'effort d'explorer ces trois mentalités, sa traduction se rapprochera alors de la perfection.
译者若能充分掌握读者的精神层面,将有助于赋予译文导引的功能,使译文臻于完美的境界。
Certaines ressources humaines et autres sont peu à peu réaffectées à des activités de contrôle, au fur et à mesure de leur disponibilité, résultant du processus engagé et de la simplification des travaux, de l'informatisation accrue et de l'élargissement de la délégation d'autorité.
由于程序的持续性、规则的简化、更加自动化和扩大权力下放,在可以取得人力和其他资源时,逐步导引人力和资源参与监测活动。
Des progrès dans le matériel de manutention portuaire comme les grues super-post panamax, les véhicules à guidage automatique et l'incorporation de ces divers éléments au sein d'un terminal ou d'un système intégré à l'échelle du port aident déjà à augmenter les cadences de rotation des navires et l'efficacité des ports.
港口货物装卸设备的发展,如超级巴拿马型吊车、自动导引车,或者将独立的因素纳入码头或整个港口的综合管理系统的方式,已经在提高船只周转效率和港口作业效率方面发挥了作。
Le Programme comprend un cours d'initiation de 40 heures sur les aptitudes interpersonnelles et la communication dispensé par des organisations non gouvernementales; 50 heures de conseils et de services de gestion des cas par des travailleurs sociaux immatriculés; et une formation sur le tas de 6 à 12 mois offerte par des employeurs.
项计划包括由非政府机构提供40小时有关沟通和人际关系的导引课程、50小时由注册社工提供的辅导和个案管理服务,以及由雇主提供6至12个月的在职培训。
Le mandat de la Division de statistique se résume à quatre grands chantiers : élaborer des normes statistiques et des méthodologies internationales, établir et diffuser des statistiques comparables sur le plan international, aider les offices nationaux de statistique à améliorer leurs capacités techniques et servir la Commission de statistique des Nations Unies, instance suprême du système statistique international.
统计司的任务规定可归总为四个主要领域:制订国际统计标准和方法导引;收集和散发国际可比统计,支持国家统计机构改善统计能力;向作为国际统计系统龙头的联合国统计委员会提供服务。
Ces fonds pourraient jouer un rôle crucial s'ils mobilisent des ressources et sont judicieusement utilisés; cela étant, on a rappelé que dans certains pays qui reçoivent des ressources à des fins particulières, on pourrait assister à un débauchage de fonctionnaires et l'attention des responsables pourrait être indûment détournée vers les mêmes objectifs au détriment d'autres priorités urgentes de développement.
如果种基金能有效利资源并被妥善运,它们就可能发挥关键性的作;在此同时,有人提出警告,认为为具体途提供资源的国家有时会发现其政府官员受到误导,管理阶层的注意力不成比例地被导引到同样的目标,而忽略了其他迫切的发展优先项目。
Dans le cadre de la coopération interinstitutions, le HCR s'est également attaché à intégrer la lutte contre les inégalités fondées sur le sexe dans ses activités d'aide humanitaire et de développement, notamment avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), dans des domaines tels que la formation, le microfinancement et l'autonomisation économique, de manière à permettre aux femmes réfugiées de subvenir à leurs propres besoins.
机构间合作也侧重于将两性平等办法纳入人道主义和发展工作,特别是与国际劳工组织(劳工组织)在以下领域内的合作:培训、微额贷款和赋予经济能力,导引难民妇女迈向自给自足之路。
Les activités dans ce dernier domaine ont consisté notamment à élaborer une contribution globale écrite à la Conférence, à participer aux sessions du Comité préparatoire et à d'autres activités de préparation, ainsi qu'à élaborer et à encourager la mise en œuvre de mesures ciblées visant à améliorer le texte du projet de déclaration et de programme d'action qu'il était prévu d'adopter à la Conférence, lors des diverses étapes de la rédaction du projet.
后一类活动包括为会议起草各种书面文件,参加筹备委员会会议和其它导引活动,并筹备和推动目标明确的措施,以便在起草的各个阶段改进次会议所设想的《宣言和行动纲领》。
Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol) : J'ai accédé à la présidence de la Conférence il y a déjà trois longues semaines et je suis surpris que trois semaines puissent être si longues et les journées de travail si intensives. Lors de mon accession à la présidence, j'ai annoncé mon intention d'orienter les travaux de manière à servir les intérêts de tous les membres de la Conférence ainsi que des États observateurs.
尊敬的裁军谈判会议成员们,三星期前当我初任主席时—— 在此值得一提的是,三个星期是那么漫长,其中的日子是那么充实—— 我表示过希望把我们的工作导引到与裁谈会所有成员国包括观察员国的利益相符的方向上。
Lors de l'établissement du présent rapport, les organismes des Nations Unies ont déclaré que s'ils cherchaient à resserrer leurs liens avec le secteur privé, c'était essentiellement parce qu'il fallait d'urgence canaliser des investissements privés vers des domaines critiques pour le développement ou en faveur de pays qui n'avaient pas encore bénéficié des énormes courants de capitaux privés ainsi que de la montée en flèche des financements privés mondiaux liée à la mutation en profondeur des marchés et des institutions financières.
在本报告的筹备阶段,联合国各组织出,它们愿意增加同私营部门加强联系的一个主要理由就是为了把私人投资导引到若干个对发展迫切相关的领域中,或者导引到那没有得到宠大私人资金33 以及没有得到全球私人资金流动的热潮的好处的国家,以满足它们的迫切需要。
Le volume et l'impact des flux d'aide publique au développement sont sans doute faibles comparés aux autres facteurs qui agissent sur le développement, mais le rôle d'un organisme de développement comme le PNUD n'est pas seulement de se faire l'avocat de choix dictés par le souci des pauvres et de préconiser telle ou telle destination pour ce type d'aide, mais d'en faire de même en ce qui concerne tous les autres facteurs qui influent sur le développement, comme les apports de capitaux privés et les échanges internationaux.
与影响发展的其他因素相比较,官方援助的数量和影响较小,但象开发计划署样一个发展机构的作不仅是宣传扶贫策和提供如何导引援助的意见,而且在影响发展的所有其他因素方面也发挥同样作,例如私人资本流动和国际贸易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。