Vivre dans l'opprobre a lui fait en avoir ras-le -bol .
他受够了屈辱地过活。
Nous devons, par exemple, interdire les punitions corporelles et autres sévices infligés aux enfants.
一个例子是禁及其他屈辱儿童行为。
Pourquoi des centaines de millions de personnes vivent-elles toujours dans la pauvreté et l'indignité?
为什么数亿人民仍然生活在贫困和屈辱之中?
Toutes ces actions suscitent l'humiliation au sein de la population palestinienne.
所有这些行为是巴勒斯坦人民屈辱的根源。
On constate là l'arrogance de l'occupant et l'humiliation de l'occupé.
占领者的骄傲自大和被占领者的屈辱。
Pourquoi y reste-t-il? Pourquoi soumet-il la population aux pires humiliations?
以色列为什么要使那里的人民每日都受到屈辱呢?
Outre les blessures, la douleur physique engendre la crainte, l'anxiété, la frustration et l'humiliation.
除伤外,使身痛苦产生恐惧、焦虑、颓丧和屈辱。
Des millions de personnes, y compris un grand nombre d'enfants, subissent l'humiliation du travail asservi.
几百万人,其中包括大的儿童仍然从事屈辱的抵债劳役。
Nos régions sont devenues des “bantoustans” humiliants, séparés les uns des autres.
我们的各地区已成为屈辱性的,彼此隔离的`班图斯坦'。
La non-démilitarisation de la ville risque de conforter ce sentiment grandissant d'humiliation du peuple congolais.
这个城市不实现非军事化只可能加强刚果人民日趋加深的屈辱感。
Les femmes et les enfants sont les personnes qui souffrent le plus de cette situation.
警告中指出,暴力、屈辱和贫困让巴勒斯坦人民陷入一场深刻的危机。
Les détenues étaient exposées à la torture, à des humiliations et à des conditions carcérales pénibles.
女囚犯面对酷刑、屈辱和艰苦的监狱生活。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie.
今天,科被列为非洲刚刚摆脱冲突的国家,经受了屈辱,但还没有完全倒下去。
L'impunité dont bénéficient les auteurs n'est pas de nature à éliminer le phénomène.
同样令人担忧的是遭受这种屈辱的女孩年龄越来越大越小(不足10岁、甚至不足5岁的未成年人)。
Faute de sécurité d'occupation, les populations étaient contraintes de vivre dans des conditions dégradantes et humiliantes.
缺乏有保障的使用权,人们就被迫生活在屈辱的和降低人格的条件之下。
Des sentiments complexes de frustration, d'humiliation et de négligence peuvent, à la moindre étincelle, virer à la violence.
错综复杂的挫折感、屈辱感或受忽视感会一触即发。
Cette situation ne peut qu'alimenter la colère, le ressentiment et, c'est le moins qu'on puisse dire, l'humiliation.
这种局势只会引起更大的愤怒、不满以及——至少可以说——屈辱。
Ce qui n'est pas ravi par la maladie l'est presque certainement par la stigmatisation sociale et la discrimination.
没有被疾病或死亡夺去的几乎肯定会被社会屈辱和歧视征服。
Les difficultés et les humiliations associées aux demandes de permis dissuadent beaucoup de Palestiniens d'en présenter une.
申请许可证程序带来的困难和屈辱又进一步使许多巴勒斯坦人畏于申请。
Ces signes de victoires infligent des traumatismes et des humiliations de la femme, de la famille, de la nation.
用这种方式显示胜利使妇女、家庭和国家受到伤害和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enregistrements devaient permettre de graver pour la postérité l'humiliation de la France.
这些录音旨在为后人记录法国人的屈。
De fort mauvaise humeur et très humilié, Julien ne dormit point.
于连睡不着,他的心情很坏,而且感到屈。
Ce sont sans doute de tels moments d’humiliation qui ont fait les Robespierre.
大概正是此类屈的时刻造就了那些罗伯斯庇尔吧。
Tout à coup, j'ai vécu tout cela comme une humiliation et une défaite.
突然间,体验到了这一切的屈和失败。
Je sais ce que c’est, moi, que ce supplice-là, depuis un mois.
知道这味道,,这一个月来挨的屈味道。
Et donc, ce " petit siège" humiliant, c'est la sellette !
因此,这种屈的“座椅”就是“la sellette”!
Julien resta profondément humilié du malheur de n’avoir su que répondre à Mme de Rênal.
于连不知如何回答德·莱纳夫人,真是不幸,他深感屈。
Cette opulence réservée aux étrangers renforce encore le sentiment d'humiliation et la xénophobie.
外国人的富裕进一步加剧了德国人屈和仇外心理。
Ainsi, monsieur, il me faudra subir tranquillement ce refus ?
“那么,阁下,就耐心地忍受遭您拒绝的屈吗?”
Ils observent tous 2 la femme qui nettoie le sol à 4 pattes dans une position disons-le humiliante.
他们都在看一个女人用四肢着地的屈姿势擦地板。
Sous prétexte de réparer l’humiliation involontaire qu’elle lui avait causée, elle se permit les soins les plus tendres.
她借口补救她无意中使他蒙受的屈,就容许自己给予他最温存的体贴。
Que rien ne vous presse, ajouta-t-elle avec une expression d’insultante hauteur qui fut un baume pour l’âme de Julien.
“您倒是什么都不急呀,”表情是一种令人感到屈的高傲,这对于连的心是一大安慰。
Mais l'humiliation, c'était la chose qui était voulue en plus.
但屈是人们更想要的东西。
Et nous voilà rendu à nos misères et nos peurs, et nos humiliations.
们在这里,们的痛苦和恐惧,和们的屈。
541 mètres de verre et de fierté retrouvée pour oublier l’humiliation du 11 septembre.
541米的玻璃和骄傲被发现忘记了9月11日的屈。
Après une scène aussi atroce, aussi humiliante, chez un être moins passionné que Julien, l’amour fût devenu impossible.
经过如此残忍、如此令人屈的一幕之后,对于一个不像于连那么热情洋溢的人来说,爱情会变得不可能。
Humiliée, L.Truss s'excuse à plusieurs reprises de ses erreurs.
屈的 L.Truss 多次为自己的错误道歉。
Un nouveau coup dur pour le leader du Kremlin, certains diront une humiliation de plus.
- 对克里姆林宫领导人的新打击,有人会说是另一种屈。
Aujourd'hui son ancienne petite amie affirme qu'il a voulu se venger des humiliations de ses camarades.
今天他的前女友说他要为同志们的屈报仇。
Avez-vous sitôt changé d’avis, ajouta Morcerf, ou n’avez-vous provoqué ma demande que pour vous donner le plaisir de m’humilier ?
“难道您这么快就改变了主意,”马尔塞夫又说,“或者您是想让再三向您恳求,以的屈来取乐吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释