有奖纠错
| 划词

D'une aile inquiéte et folle vole sur la mer.

张开惶恐而疯狂翅膀,在大海上飞行。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans craignent pour leur sécurité au quotidien.

阿富汗人对常安全感到惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.

只消假以时,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。

评价该例句:好评差评指正

Notre voix vient du cœur même d'un peuple qui, à l'instar d'innombrables autres peuples, vit aujourd'hui dans l'appréhension.

声音是国人民心声,他同无数人一样生活在惶恐当中。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.

在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。

评价该例句:好评差评指正

D'autres restent toutefois perturbées par cette crise et se demandent si elles peuvent vraiment vivre au Kosovo, notamment pour des raisons de sécurité.

但是,这场危机和能否在科索沃生活问题使剩余惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes pleins de respect pour ces nombreux Iraquiens qui ont couru le risque de traverser l'Iraq d'aujourd'hui, voire simplement Bagdad, pour nous rencontrer.

许多伊拉克人冒着今伊拉克以及甚至巴格达城内旅行风险,前来与晤,这使感到惶恐

评价该例句:好评差评指正

Mais elle traduit aussi le désarroi des populations de pays où la misère se complique des ravages des guerres à répétition et de l'intolérance politique.

但它也显示了民众在战祸频仍和政治不宽容加深民生凄苦国家失望惶恐

评价该例句:好评差评指正

Outre la destruction de biens, ces bombardements intenses ont causé beaucoup de peur et d'inquiétude parmi la population civile palestinienne qui vit dans ces zones.

此外,猛烈炮火不光毁坏财产,还使住在这些地区巴勒斯坦平民极度惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, de graves problèmes demeurent, y compris de graves crises financières, l'insécurité, la pauvreté, l'exclusion et les inégalités au sein de chaque société et entre les nations.

与此同时,也继续带来各种严重挑战,其中包括严重金融危机、惶恐不安、贫穷、以及各种社内部及相互间排斥和不平等现象。

评价该例句:好评差评指正

Ce bilan de la réalisation des objectifs des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies est une tâche que nous abordons avec appréhension.

评估联合国历次主要议和首脑议成果目标实现情况对来说是一项令人惶恐任务。

评价该例句:好评差评指正

M. BAZINAS (Secrétaire du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) dit que, avec une certaine appréhension, il ressuscitera une vieille idée comme solution possible.

BAZINAS先生(国际合同惯例工作组秘书)说,他不无惶恐地想重提一条可作为解决办法老意见。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de milliers de ces bombes dans les stocks des États-Unis et d'autres puissances nucléaires menace la civilisation et l'humanité elle-même, en proie à l'horreur et à la panique.

美利坚合众国和其他核国家继续库存数千枚这种核弹,使文明和人类本身命运受困于恐惧和惶恐

评价该例句:好评差评指正

Dès l'annonce de cette triste nouvelle à la population par le Premier Ministre, aux environ de 19 heures, une panique généralisée s'est emparée de la population tétanisée par le grand vide créé par cette disparition inattendue.

格林尼治平时19时左右,总理向民众宣布这一噩耗之后,民众对总统猝然逝世造成巨大空白忧心忡忡,普遍产生惶恐情绪。

评价该例句:好评差评指正

Ces enlèvements, tout comme le raid susmentionné, ont eu lieu dans des quartiers résidentiels, ce qui a encore aggravé les craintes qui existent parmi les civils palestiniens à la suite des nombreux actes de terrorisme d'État perpétrés par Israël.

这些掳人事件以及上述突袭都是发生在居民区里,使在以色列大搞国家恐怖主义已经惶恐不安巴勒斯坦平民更加惊恐。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plus du quart de siècle passé, il semble que les caprices et les paniques soient revenus, régulièrement, comme une ritournelle sans fin, un grand nombre de pays et de marchés, dont bien entendu Tokyo, étant devenu leur scène privilégiée.

在过1/4多世纪时间里,几乎每隔几年狂热与惶恐都要演奏一曲永无休止回旋曲,把许多国家和市场,自然包括东京,当作它舞台。

评价该例句:好评差评指正

Elle demande donc que l'on supprime le commerce des armes et que l'on en limite la fabrication car ces activités entraînent un gaspillage des richesses des sociétés et une augmentation des charges fiscales et terrorisent les populations en causant ravages et destructions de par le monde.

因此,要求消除军队贩运并限制武器生产,因为这些活动浪费社财富,增加税务负担,给世界造成浩劫和毁灭并使人民惶恐不安。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ilion, îlion, iliopsoïte, iliothoracopage, ilium, illabourable, illation, Illecebrum, illectronisme, ille-et-vilaine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Certains visages paraissaient choqués, d 'autres effrayés.

有的人显惊,有的甚至神色

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Maintenant, un changement s’était fait ; toute sa personne, lente et sombre, était empreinte d’anxiété.

现在,发生了变化,他全身显迟钝忧郁,安。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans son désir de trouver le Vif d'or, Harry ressentait à présent un début de panique.

哈利寻找飞贼的动机中现在有了的成分。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pétrifié, il avait attendu sa décision qu'il lui avait murmurée à l'oreille.

地昕着它在耳边嘀嘀咕咕,等待它做出决定。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

La victime n'est jamais tranquille et, dans les cas extrêmes, elle peut même se suicider.

受害者会感到安,在极端情况下,她甚至会轻生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mon premier mari ! s’écria milady en regardant lord de Winter avec des yeux effarés.

“我第一个丈夫!”米拉迪瞪着的眼睛对温特勋爵大叫道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Bien sûr, tout le monde la connaît, marmonna Mr Diggory, d'un air déconfit.

“当然——每个人都知道——”迪戈里先生囔着,神情十分

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il dut raisonner longtemps, discuter, combattre avec des arguments précis son affolement et sa terreur.

可是他花好多时间来分析,讨论,用精确的论点来和她的、害怕作斗争。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il échangea à nouveau un regard inquiet avec Hermione puis contempla le paysage qui défilait par la fenêtre.

他又和赫敏交换了一下安的目光,然后转脸望着窗外。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle contempla un instant avec effroi cette figure stupide, d’une résolution invincible, comme celle des sots qui ont peur.

地凝视一会儿那张愚蠢,顽固,可礼遇,像吓呆了的傻子的脸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il vit tout d'abord son reflet, pâle et terrifié. Mais un instant plus tard, le reflet lui sourit.

他看见了镜子里的自己,一开始脸色苍白,神情,可是片刻之后,便露出了笑容。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit Beauchamp avec une tristesse qui frappa le jeune homme de stupeur, asseyons-nous d’abord, et causons.

“阿尔贝,”波尚带着一种使阿尔贝安的忧郁神色说,“让我们先坐下来再谈吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une foule nombreuse de sorcières et de sorciers visiblement terrifiés s'était rassemblée là, et plusieurs d'entre eux se précipitèrent aussitôt sur Mr Weasley.

一大群神色的巫师聚集在那里,看见韦斯莱先生正朝他们走来,许多人便向前推挤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, quand elle lui parla en tremblant de l’affaire, il approuva beaucoup l’idée, disant que les jeunes ouvriers ont besoin de voir du pays.

然而,当她向他安地说出此事时,他却十分赞成这个主意,年轻人该到处走走看看。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aussi rien ne bougeait. Il n’y avait rien là que l’effroi, le deuil, la stupeur dans les maisons ; dans les rues une sorte d’horreur sacrée.

因此动静全无。那些人家只有、哀伤、困惑,街上也只是一片压倒一切的阴森气象。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La panique commença à s'emparer des passagers de l'Apocalypse : toutes sortes de situations avaient été envisagées depuis le décollage, mais pas l'absence de cible visible.

“启示”号上的人们陷入之中,起航前曾设想过各种情况,唯独没有想到与目标近在咫尺,视野中却一无所有。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.

“我听… … 听… … 听着,”老头儿的回答,狡猾的神气,象一个小学生面上装做静听老师的话,暗地里却在讪笑。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Horriblement épouvanté, je regardais derrière moi touts les deux ou trois pas, me méprenant à chaque arbre, à chaque buisson, et transformant en homme chaque tronc dans l'éloignement.

可是,我心里又至极,一步三回头,看看后面有没有人追上来,连远处的一丛小树,一枝枯树干,都会使我疑神疑鬼,以为是人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il parcourut les derniers mètres au pas de course, ouvrit la porte à la volée et faillit se cogner contre Mr Weasley qui se tenait de l'autre côté, l'air pâle et inquiet.

他几乎是小跑着走完了最后几步,拧开房门,差点跟站在外面的韦斯莱先生撞了个满怀。韦斯莱先生脸色苍白,显安。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dans ce salon en effet, vers les dix heures du matin, se promenait depuis quelques minutes, tout pensif et visiblement inquiet, le baron lui-même, regardant à chaque porte et s’arrêtant à chaque bruit.

在那间客厅里,约莫在早晨十点钟的时候,银行家在那儿踱来踱去;他已踱了大约长一段时间,脸上露出深思而安的神情,注意着每一扇门,倾听着每一个声音。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


illuminations, illuminé, illuminée, illuminer, illuminisme, illuminomètre, illushrée, illusion, illusionner, illusionnisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接