Si j’allais chez le dentiste, il voudrait l’enlever, et ça me fera mal.
如果我去看牙科医生,他就要把牙齿,那可痛啦!
La République du Haut-Karabakh n'avait d'autre moyen, pour assurer la survie de sa population, condamnée à l'extermination totale par l'Azerbaïdjan, que de détruire les positions azerbaïdjanaises à Khodjaly et de libérer ainsi l'aéroport.
因此,霍贾里武器装置,让机场免于炮轰,这是纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国确保其人口免于阿塞拜疆全部灭绝,实际生存下来唯一办法。
Après tout cela, ceux qui, parmi les Palestiniens, tentent de défendre leurs maisons, leur honneur, leurs enfants, dont les terres sont prises par d'autres, dont les maisons sont rasées et dont les arbres sont déracinés, on les appelle des terroristes.
在所有这一切之后,那些试图保卫家园、荣誉、儿童,其土地侵占,房屋铲平,树木人则标以恐怖分子绰号。
Elles ont continué de mener des incursions systématiques dans les zones palestiniennes, qui sont bombardées par leurs avions de guerre et leur machine de guerre, suivies de vastes opérations d'arrestation et de mise en détention; elles persistent dans leur politique d'exécutions extrajudiciaires, de démolition de maisons, d'arrachage d'arbres fruitiers et de nivellement des terres agricoles.
占领军在战机和战争军事机械重炮轰击掩护下,继续大规模入侵巴勒斯坦地区,随后并展开大规模搜捕和拘留行动;占领军还持续推行其法外处决、拆毁住房、果树和铲平农耕地政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。