有奖纠错
| 划词

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,她们遭受贫困往往

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

评价该例句:好评差评指正

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门在着不平等状况,尤其在自主独立机构

评价该例句:好评差评指正

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同一家超市顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(涨价)很严重,但是面包。”

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

是,有了互联网,我们获得所有资料,循环,在世界上,你可以撰写任何想要!

评价该例句:好评差评指正

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山尸体是,人们讲述了面对这些幸恐怖故事。

评价该例句:好评差评指正

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染妇女蒙受屈辱,因为男人可以离开其配偶,与另一未感染妇女结婚。

评价该例句:好评差评指正

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,是这种状况特别对等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展国家贸易收益。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五不同是,委员会不具备所有现有手段来执行自己任务,这一点比安理会本身,例如在同恐怖主义进行斗争即是如此。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信

评价该例句:好评差评指正

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈气候变化,其影响对于较不发达国家

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争考虑到两性问题必要性,因为这是对发展构成障碍问题,特别是对妇女影响

评价该例句:好评差评指正

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配更加物质化变化需求问题,之,由于妇女所处地位低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之

评价该例句:好评差评指正

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程和在涉及逮捕行动这一情况

评价该例句:好评差评指正

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧非国家行为人获得核武器可能性或世界重要地区动荡不安,现在威胁比《条约》签署时

评价该例句:好评差评指正

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全道路,可以选择,面对比以前紧张和对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方利益。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害法律准则,然而目前发生一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围侵犯,而且,侵害强度以往。

评价该例句:好评差评指正

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性相关问题。

评价该例句:好评差评指正

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》过程汲取经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——就是国际社会现有坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们权利与合法利益方面真正有起色,从而使这世界美好光明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


abobra, aboi, aboiement, abois, abolir, abolition, abolitionnisme, abolitionniste, Aboma, abomasum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme vit d’affirmation plus encore que de pain.

人靠肯定来生活比靠面包

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On acheva le café, en discutant ça. Après tout, c’était possible, il se passait des choses encore plus fortes.

他们一边议论着此事,一边喝完了咖啡。总之,这是有可能的,还会发生之的事情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Putois était plus forte encore, elle prenait des têtes de romaine sans les éplucher ; elle les broutait comme ça, à la croque-au-sel.

皮图之,她自称剥净菜皮,便能少菜头;只加上一把盐便能肚。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Boniface : Oui, je suis d'accord avec toi. De plus, le matin, quand il arrive, il ne serre la main à personne. Pourtant, en France, c'est une habitude, surtout entre hommes.

是的,我也这么想。的是,每天早上他来的时候,跟任何人握手。但是在法国,这是习惯,特别是男人间。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous pouvez alors devenir plus rigides sur le respect de la hiérarchie et des règles établies, ou encore plus, être dans le concret et le factuel, et oublier les perspectives et le long terme.

那么你们会对等级尊卑和定好的规则变得更加严格,或者,在具体和事实中,忘记观点和长期。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre tout le bétail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu mangeras de la poussière tous les jours de ta vie.

你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽。你必用肚子行走,终身土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abonné, abonné (d'affaires, professionnel), abonné résidentiel, abonnement, abonner, abonnir, abord, abordable, abordage, aborder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接