有奖纠错
| 划词

Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!

当你离开我的世界,我发现整个世界都是灰暗的!

评价该例句:好评差评指正

Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.

她正翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片灰暗.

评价该例句:好评差评指正

Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.

我不愿声称中东的主导现实不是灰暗的。

评价该例句:好评差评指正

Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.

然而,灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。

评价该例句:好评差评指正

Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.

就是灰暗的日子里,以色列人民从来不放弃他们和平的希望和期盼。

评价该例句:好评差评指正

Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.

他提请代表们注意联国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。

评价该例句:好评差评指正

Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.

他提请代表们注意联国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。

评价该例句:好评差评指正

Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.

那些躯体极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉些人物逐渐失去了个人的身份。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.

尽管目前的局势很灰暗,但我们必须发出样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝一起。

评价该例句:好评差评指正

Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.

如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.

使种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中国家提供的官方发展援助数额连续第二年下降。

评价该例句:好评差评指正

Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.

我假设我友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。

评价该例句:好评差评指正

Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.

阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.

我们就是灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。

评价该例句:好评差评指正

La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.

军备控制和裁军其他方的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.

当我们国际层致力于实现环境有利的经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于实施10年前里约首脑会议所作承诺方灰暗记录一直持谨慎态度。

评价该例句:好评差评指正

Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.

她以中非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们暴力的环境下长大,未来可谓一片灰暗

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diagrède, diagynique, diakinèse, diakon, dial, dialcool, dialcoyl, dialdéhyde, dialectal, dialectalement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le nouveau Taxi 你好法语 2

Le monde n'est pas aussi sombre que ça, non ?

现实并是如此是吗?

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Pour moi, c'est gris et monotone.

在我看来,这里又又单调。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

A la sortie, les gens glissent un dernier regard au cercueil, avant de retourner à la grisaille londonienne.

在出口处,人们最后看了一眼棺材,然后又回到伦敦的中。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

J'ai vu dans ces campagnes de mon pays la terre encore grise et toujours stérile des champs de bataille !

我在这个国家的战争中看到了仍然且总是荒芜的战场。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Sous la grisaille, la place de la Comédie a perdu de sa superbe.

——之下,喜剧广场失去了光彩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Pour quitter la grisaille parisienne, nous choisissons l'autoroute.

离开巴黎的,我们选择高速公路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les terrasses restent vides et les professionnels font grise mine.

露台依然空荡荡,专业人士的脸色也

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Stanley, lui, fixait ses mains, Adam regardait Julia et Julia contemplait le paysage gris de la banlieue de New York.

斯坦利则盯着自己的双手发呆,亚当关切地看着朱莉亚,而朱莉亚透过车窗凝着纽约郊区的景色。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

À l'époque, elle s'étend sur sept jours et marque la transition entre ce que les celtes appellent la saison claire et la saison sombre.

那个时代,这个节日要延续七天,用来标记被克尔特人成为明亮季和季中间的中间。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Derrière ça, il y a un message très mélancolique : avant l'arc-en-ciel, il y a la grisaille, il y a la pluie, tout simplement.

在这背后,传达着非常忧郁的信息:在彩虹出现之前,一片,是因为要下雨了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma fut intérieurement satisfaite de se sentir arrivée du premier coup à ce rare idéal des existences pâles, où ne parviennent jamais les cœurs médiocres.

艾玛中得意,觉得自己居然一下就感到了人生的,而平凡的心灵却一辈子也难得进入这种理想的境界。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

La mairie réaffirme aussi que 45 000 arbres seront plantés d'ici à 2024, de quoi verdir un peu un périphérique encore très gris.

- 市政厅还重申,到 2024 年将种植 45,000 棵树,足以绿化仍然非常的设备。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La chose ressemblait à s'y méprendre à une broche publicitaire, un genre de pin's, sauf que celle-ci était grise et terne et ne comportait aucune inscription.

这东西让我误以为是宣传广告的胸针,看起来像是某种。只是它的颜色,毫起眼,而且上面没有任何广告宣传的字句。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’un bout à l’autre, sur le trottoir pavé, les tuyaux de descente s’égouttaient dans des tonneaux, bien qu’il ne plût pas, tant le ciel gris était chargé d’humidité.

虽然是雨天,但是阴沉的天空充满潮气,露水滴滴嗒嗒地由排水管里流下,落进沿人行道摆着的那些木桶里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les rafales soufflent ; toutes les écumes l’accablent. Il lève les yeux et ne voit que les lividités des nuages. Il assiste, agonisant, à l’immense démence de la mer.

狂风在吼,无穷的浪花在向他猛扑。他抬起眼睛,只见行云的色。他气息奄奄地目击浩海的疯狂。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le crépuscule envahissait la salle comme une eau grise, le rose du ciel couchant se reflétait dans les vitres, et les marbres des tables reluisaient faiblement dans l'obscurité commençante.

暮色像一股的水流逐渐漫进店堂,粉红的夕阳反射在玻璃窗上,大理石的桌面在薄暮的黑中闪着微弱的光。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'aurais passé un habit de touriste, joué à redécouvrir ma propre ville, m'émerveillant devant les couleurs vives des maisons qui contrastent si bien avec le gris du ciel.

我换上了一套旅游的行头,打算重新发现这个我生于斯长于斯的城市。在这里,天空虽然,但与之形成鲜明对比的是一幢幢建筑,颜色明亮生动,令我陶醉沉迷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Le temps est gris  et triste à mourir, mais c'est l'opportunité de s'installer dans le canapé et de regarder une  bonne série avec un thé sous un plaid.

天气,令人悲伤,但这是一个坐在沙发上,一边喝茶一边看电剧的好机会。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Pourtant, elle a puisé en elle la force d'âme d'aller remporter avec son club de toujours une 7ème Ligue des champions, un record, et de nous faire rêver dans cette période grise.

然而,她却找到了出征的力量,和她的老牌俱乐部一起赢得了第七届冠军联赛的冠军,创下了一项纪录,在我们这个的时期梦想成真。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

La banlieue, c'est gris, c'est moche, c'est sale, la mère est immigrée, illettrée et la famille nombreuse et de l'autre côté, bel appartement, argent, musique classique et œuvres d'art... et délicatesse du langage.

郊区,是的,丑陋的,肮脏的,是由于移民、没文化、生太多孩子造成的。而另一边,美丽的公寓、钱、古典音乐、艺术作品… … 还有语言的精妙。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diamagnétique, diamagnétisme, diamagnétomètre, diamant, diamantage, diamantaire, diamanté, diamanter, diamantifère, diamantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接