De taille exiguë, il présentait un ventre en ballon surmonté d'une face rougeaude entre deux favoris grisonnants.
他身躯很矮,腆着个气球样的大肚子,顶着两撮灰长髯中间的赭色脸儿。
Produit dans un gris, avec la construction, les routes, les chemins de fer, centrales électriques de construction.Service de première classe.
产品成灰色,符合建筑,公路,铁路,电站的施工要求.服.
J'ai été fondée en 1997, le principal produit de l'hypochlorite de calcium, chlore 65%. Le produit est blanc ou blanc cassé couleur, la forme de granulés ou en poudre et mélangé.
我公司成立于1997年,主要产品次氯酸钙,有效氯达到65%以上.产品颜色为色或灰色,形状为颗粒状,粉末状和混合状.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il déposa un baiser sur ce front livide où perlait une sueur glacée.
他在那冷汗涔涔的灰额上吻了一下。
Son poil est blanc, et gris clair, avec des petites pointes plus foncées par endroits.
它有一身灰相间的毛,有些地方还有颜色更深的小尖。
Le regard d'ADRIEN est étrangement fixe, d'un bleu délavé presque gris.
阿德里安淡蓝色将近灰的眼睛怪异地凝滞着不动。
En quelques secondes, il était devenu d'un gris pale de vieux porridge.
几秒钟之内他的脸就变得像灰色的麦片粥一样灰了。
Cette enseignante septuagénaire était accompagnée d’une dame fluette grisonnante qui semblait avoir le même âge.
一位瘦削的、灰的、年龄好像和她差不多的女士陪着她一起来的。
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, pâlie ; il n'avait rien découvert.
骆塞尔在傍晚的时候着瘦削灰的脸回来了;他一点什么也没有现过。
Pour retrouver un peu ce côté, un peu chaud et doux, j'aime bien les beiges, les blancs cassés.
为了重新找到有点温暖和柔和的一面,我非米色和灰色。
Du haut des collines de Montclair on pouvait voir New York drapée d’un manteau gris et blanc.
从蒙特克莱的丘陵上,可以看到整个纽约城都披上了灰相间的外衣。
Sa figure était pâle et blafarde ; ses cheveux étaient plats, soigneusement peignés et d’un gris cendré.
他的脸色苍无光;他的是平的,梳得整整齐齐,呈灰色。
Des calomnies, avez-vous dit, monsieur ! s’écria Morcerf en devenant livide. On me calomnie, moi !
“诽谤,这是您说的吗,阁下?”马尔塞夫脸色顿时灰,喊道。“难道有人敢造我谣?”
他身躯很矮,腆着一个气球样的大肚子,顶着一副夹在两撮灰长髯中间的赭色脸儿。
À la lucarne du troisième étage le vent du matin agitait les cheveux gris sur la tête de l’homme mort.
在四楼的一个小窗口,晨风吹拂着一个死人的灰。
On n’entendait pas ses paroles au milieu du vacarme, on voyait seulement ses grosses moustaches grises qui tremblaient.
在一片喧嚣声中,人们听不见他的话,只能看到他那灰的大胡子在不住地颤动。
Un peu plus loin, les saules sont décharnés, gris.
——再远一点,柳树憔悴,灰。
Robert était pâle, mais sa main n’abandonnait pas son arme, et il attendait de pied ferme l’assaut des loups irrités.
罗伯尔的面孔显出灰色,但是手还不丢下枪,他坚定地等着怒的狼来袭击。
Le flanc gris-blanc de l'âne était couvert de traînées noires, du sang coagulé.
驴子灰色的身躯上布满了黑色的凝固血迹。
Ils contemplèrent sa tête ronde et immense qui ressemblait à une pleine lune grisâtre, suspendue dans l'obscurité de la clairière.
他们俩抬起,望着他大得惊人的脸盘,那就像是浮现在阴暗的空地上的一轮灰色的满月。
Sa couleur inconstante, changeant avec une extrême rapidité suivant l’irritation de l’animal, passait successivement du gris livide au brun rougeâtre.
它身上的颜色不稳定,极其迅速地随着这动物的情绪激动程度变化而变化,从灰色一直变到红褐色。
Nous flottions au milieu de corps gigantesques, bleuâtres sur le dos, blanchâtres sous le ventre, et tout bossués d’énormes protubérances.
我们是浮在许多庞然大物的躯泳中间,这些躯体是灰蓝色的脊背,灰色的肚腹,全身都长着巨大的疙瘩。
Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.
在这可怕的黑窝上面,各层寂静的楼房开始在青灰色的背景上显出轮廓,不过高处的一些烟囱却变成灰色了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释