有奖纠错
| 划词

La cité d’Alep est bien grande, ou plutôt gigantesque.

阿勒颇城区当然也是很大,大的简直让瞠目结舌

评价该例句:好评差评指正

Cette omission flagrante doit être rectifiée.

这种疏忽令瞠目结舌,应该正。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

该国令窒息的政治环境和徒劳无功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌

评价该例句:好评差评指正

"Je suis vraiment très content pour vous, mais Beyoncé a réalisé l'une des meilleures vidéos de tous les temps", a-t-il tranché, sans rire, devant un parterre de stars médusées.

“我非常为你感到高兴,但是碧昂斯拥有上最好的音乐录影带,”他的如此一番话,让在场所有明星瞠目结舌

评价该例句:好评差评指正

Un incident particulièrement choquant s'est produit à Nyala en janvier, lorsque 5 membres du personnel de l'ONU, 3 membres du personnel de la MUAS et 13 agents d'organisations non gouvernementales ont été arrêtés et détenus par les forces de sécurité du Gouvernement pour comportement délictueux.

份在尼亚拉发生了一起尤其令瞠目结舌的事件,当时有5联合国工作、3非苏特派团和13非政府组织工作者被政府安全部队行为不端为罪逮捕和关押。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.

调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,便亲临现场表达国际社会对受苦受难民的声援,就像先知西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair, au plus fort de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第二册

La pauvre Julie est étonnée;elle reste bouche bée.

可怜的朱丽满脸惊讶:她

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les deux jeunes gens se regardaient d’un air stupéfait.

两个青年人地互望了一下。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Avec un geste paternel, Fudge avait alors tapoté l'épaule du Premier Ministre qui était resté muet de stupéfaction.

福吉说完之后,还像慈父一样拍了拍仍然的首的肩膀。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Avec le passage à l'euro, l'obsession du chiffre rond a gagné les commerçants jusqu'à obtenir des prix mirobolants.

向欧元过渡期间,商家挖空心思再价格零头上调上作文章,直至涨到令人的地步。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils étaient abasourdis, non parce qu’ils trouvaient cet argument ridicule, mais parce qu’ils étaient effrayés à l’idée de ne pas y avoir pensé.

他们一时,他们并不是感到这理由荒唐,反,是为自己没有想到而后怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La vieille reconnut avec épouvante que c’était un billet de mille francs. C’était le second ou le troisième qu’elle voyait depuis qu’elle était au monde. Elle s’enfuit très effrayée.

老奶奶大吃一惊,是张一千法郎的钞票。这是她有生以来看见的第二张或是第三张。她吓得,赶紧逃了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Aubigné, Aubigny, aubin, aubinage, aubiner, aubour, Aubrac, aubrègne, Aubrieta, Aubrietia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接