J'ai Fuda CNC punch à une série de haute précision, le traitement, la vitesse de traitement et aire de transformation, et d'autres avantages.
我公司生产的FUDA系列数控冲床具有加工精度高,加工速度快,加工积大等优点。
Les résultats ont fait l'objet de rapports nationaux, régionaux et mondiaux, qui contenaient des renseignements à jour sur des domaines d'intérêt particuliers comme le prix à l'exploitation agricole des drogues obtenues et la superficie vérifiée des cultures éradiquées.
在国家、区域全球报告中发表结果,包括毒品产品的收购价经核实的清除积等特定关注领域的最新情况。
Nous constatons déjà en Afrique que les précipitations sont de plus en plus insuffisantes, que les sécheresses se multiplient et que les déserts gagnent du terrain, avec le cortège de déplacements de population et de pénuries alimentaires que cela entraîne.
现在,我们非洲已经看到降雨量不足、干旱、荒漠积扩张等普遍现象,造成居民流离失所粮食短缺问题。
Dans les tableaux figurant en annexe, nous nous sommes employés à déterminer la relation entre la taille de l'administration et des variables telles que le revenu par habitant, le niveau de mondialisation et la taille du pays (population et superficie).
技术性附录内的表格显示我们力图将衡量政府规模的尺度同诸如人均收入、全球化程度以及国家大小(人地积)等变量相联系。
Le programme d'action du Sommet, bien qu'imparfait, a permis de faire mieux comprendre les risques que faisaient peser la pauvreté, les modes de production et de consommation non durables, la diminution des ressources naturelles, la dégradation des sols, la désertification et la diminution des zones forestières.
后者的行动纲领虽然不完善,但提高了大家的认知,了解到贫穷、不可持续的生产消费方式、自然资源的丧失、地贫瘠化、荒漠化森林积缩小等所造成的威胁。
Les désavantages structurels des petits États insulaires en développement sont liés à divers facteurs exogènes, telle que leur vulnérabilité, leur éloignement et leur petite taille qui découragent les investisseurs et sapent les efforts des États qui tentent de tirer profit des forces de la mondialisation et des nouvelles possibilités commerciales.
小岛屿发展中国家临的结构性劣势同各种外在因素其他易受损害性如地理位置偏僻积狭小等相关,它们阻止投资者前来并挫败这些国家利用全球化力量新的贸易机遇的努力。
Dans le quatrième rapport «F4», le Comité a recommandé un programme de remise en état modifié, compte tenu du fait que, entre autres choses, la zone nécessitant une remise en état avait été surestimée, les dommages liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq n'ayant été prouvés que pour une partie du site de Balbol.
在第四批“F4”类索赔中,小组建议了一个修改的补救方案。 有关修改考虑到多报了需要补救的积等因素,因为仅就Balbol的一部分区域表明了损害与伊拉克入侵占领科威特有关。
Des mesures connexes relèveraient elles aussi de l'adaptation : protection et régénération des forêts et des prairies soumises à de fortes contraintes ou faisant l'objet d'une exploitation impropre (AZE, GEO, IDN, LBN, UZB, ZWE), extension des forêts, par exemple par des plantations (ARM, AZE, GEO, LBN, MUS, ZWE) et lutte contre les torrents de boue (ARM), les incendies de forêt, les ravageurs et les maladies (IDN, UZB).
所提到的相关的适应措施包括:保护恢复被过度不当使用的森林草原(阿塞拜疆、格鲁吉亚、印度尼西亚、黎巴嫩、乌兹别克斯坦、津巴布韦);通过建立种植园等办法扩大森林积(亚美尼亚、阿塞拜疆、格鲁吉亚、黎巴嫩、毛里求斯、津巴布韦),以及泥浆型洪水的防治措施(亚美尼亚)、森林火灾防范措施以及病虫害防治措施(印度尼西亚、乌兹别克斯坦)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parmi les quatre grandes baies du monde, la Grande Baie de Guangdong-Hong Kong-Macao présente de grands avantages en termes de superficie, de population et de commerce extérieur, tout en conservant un énorme potentiel de croissance économique.
粤港澳大湾区是世界四大湾区之一,在面积、人口、对外贸易等方面具有巨大优势,经济增长潜力巨大。
Plus de 200 entreprises venues d'une quarantaine de pays, dont la Chine, les Etats-Unis, la France, la Russie et la Grande-Bretagne, participent à ce salon qui s'étend sur une surface de 14.000 m2, soit la plus grande de son histoire.
来自中国,美国,法国,俄罗斯和英国等40多个国家的200多家公司参加了此次展览,展览面积14,000平方米,是其历史上最大的展览。