En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,妇女还终日对贩卖团领胆战心惊。
Nous devons nous tenir aux côtés des braves Israéliens qui sont sortis de chez eux pour manifester contre la guerre, et nous devons nous tenir aux côtés des habitants terrifiés de Sderot qui demandent qu'une autre voix réponde à la peur que leur inspirent les tirs de roquettes par la réconciliation, pas par la guerre.
须站挺身抗议这场战争勇敢以色列人一边,须站斯德罗特市要求以另一种声音、以妥协而不是战争来回答发射火箭之恐惧胆战心惊人民一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est tout simplement parce que le capitaine Baudin, qui n’était pourtant pas timide, eut tellement peur en 1802 du croassement des grenouilles australiennes, qu’il leva l’ancre au plus vite et s’enfuit pour ne jamais revenir.
“理由很简单呀,只是因为你那个并不怯同胞——波尔船长在1802年听到大洋洲青蛙呱呱叫声音,就战心惊,拔锚而去,一去永不回头。”
Mais jamais combat ne fut présenté plus hardiment et plus étrangement que celui qui suivit entre Vendredi et l'ours, et qui, bien que nous eussions été premièrement surpris et effrayés, nous donna à touts le plus grand divertissement imaginable.
紧接着,星期五和那只大熊间展开了一场最大、最惊人大战。这场大战起初确实使我们战心惊,最后却使大家开怀大笑。
Harry avait supporté leurs quolibets pendant plus de quatre ans, aussi accueillait-il par un éclat de rire les réflexions du genre : « Hé, petit pote Potter, on m'a dit que Warrington a juré de te faire tomber de ton balai samedi.»
哈利当然已经听惯了他们吹了四年多牛皮,所以像“嘿,波特,我听到沃林顿誓说星期六要把你从扫帚上撞下去”这样话根本不会让他战心惊,只会让他笑笑而已。