有奖纠错
| 划词

M. van der Ziel (Observateur pour les Pays-Bas) estime que le projet d'article 26, qui étend les règles de responsabilité normale aux marchandises en pontée, est un élément indispensable de l'équilibre des risques tel que l'exprime la convention.

van der Ziel 先生(荷兰)说,第26条草案扩大了舱面的通常赔偿责任规则,是公约中所表述风险均衡的基本因素。

评价该例句:好评差评指正

Il a été déclaré que, lorsque le transporteur transportait les marchandises en pontée en violation d'un accord exprès de les transporter en cale, tout dommage causé par ce transport était le résultat d'un acte téméraire en vertu du projet d'article 19 et que le transporteur devait par conséquent être déchu du droit de limiter sa responsabilité.

有与会者认为,如果承运人违背关于应在舱内载运货物的明确约定而在舱面上方载运货物,则舱面引起的任何损坏均为第19条草案所规定的轻率行为所致,承运人从而会丧失限制其赔偿责任的权利。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la décision antérieure du Groupe de travail d'ajouter les véhicules routiers et ferroviaires au projet d'article 26-1 b) sur les marchandises en pontée afin de leur donner un statut équivalent aux conteneurs (voir ci-dessus, par. 73 à 82), il a été proposé d'inclure lesdits véhicules dans le texte du paragraphe 3 du projet d'article 62.

为与工作组先前作出的关于在有关舱面的第26(a)(b)条草案中添加公路和铁路货物运车辆以们与集装箱同等地位的决定(见上文第73至82段)保持一致,有与会者建议在第62条草案第3款的案文中包括公路和铁路货物运车辆。

评价该例句:好评差评指正

14), à savoir le nom et adresse du chargeur ou de l'expéditeur; le nom et l'adresse du destinataire; les lieux de réception et de déchargement et les ports de chargement et de déchargement; le nombre d'originaux du document de transport; l'indication, le cas échéant, que les marchandises seraient ou pourraient être transportées en pontée; et l'indication de la dangerosité des marchandises.

其中包括托运人或发货人的名称和地址;收货人的名称和地址;收货和卸货的地点及装卸港;运单证正本的份数;如属舱面,货物将要或可以装在舱面上运的声明;如属危险品,指明货物的危险特性的标志。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les dispositions ci-après du chapitre 6 (devenu le chapitre 5) ont été déplacées pour être regroupées sous le présent titre: article 6.1.2 (devenu l'article 22) et les parties pertinentes de l'article 6.1.3 (devenu aussi l'article 22) sur le fondement de la responsabilité, l'article 6.5 (devenu l'article 23) relatif au déroutement et l'article 6.6 (devenu l'article 24) relatif aux marchandises en pontée.

因此,已对最初草案中第6条(现为第5章)的下述条文的位置作了变动,一并列在本标题下:关于责任基础的第6.1.2项(现为第22条)及第6.1.3项的有关部分(现也为第22条),关于绕航的第6.5款(现为第23条),及关于舱面的第6.6款(现为第24条)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acoustimètre, acoustique, acoustochimie, acoustoélectrique, acoustooptique, acovénose, acovénoside, acqua-toffana, Acquaviva, acquéreur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接