有奖纠错
| 划词

Les enfants ont été contraints physiquement d'effectuer des recherches pour les soldats.

两名儿童被逼迫替士兵进行搜索。

评价该例句:好评差评指正

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, les parents forcent leurs enfants à travailler pour qu'ils contribuent au budget familial.

在很多情况下,父母还逼迫其子女工作,以家用。

评价该例句:好评差评指正

Les aveux seraient obtenus par des interrogatoires musclés après isolement des détenus.

据说,以军通过将被拘留者隔离监禁然后加以严厉审问来逼迫写下供状。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正艺术家看重一切,逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。

评价该例句:好评差评指正

On nous forçait à tuer les filles qui tentaient de s'évader ou qui refusaient leurs maris.

逼迫打死试图逃跑或拒绝其丈夫那些女孩。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé les habitants d'Erengeti à porter leur butin et les munitions d'Erengeti à Mambasa.

逼迫埃林盖蒂居民将抢掠物品和弹药从埃林盖蒂搬运到曼巴萨。

评价该例句:好评差评指正

Cela pourrait faire sombrer dans la pauvreté des millions de personnes sur tout le continent africain.

这就有可能逼迫整个非洲大陆数以百万计人民越过贫困线。

评价该例句:好评差评指正

Analyser l'affirmation selon laquelle les aveux passés sous la contrainte sont un moyen d'obtenir un traitement médical approprié.

请说明是否使用逼迫招供作为得到应有医护诱饵?

评价该例句:好评差评指正

Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.

那些逼迫人,就算有权有势,也必须把绳之以法,以儆效

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé le mari à porter le butin et ont demandé à sa femme de les accompagner.

逼迫她丈夫搬运抢掠物品,并叫她陪着去。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que les aveux faits peu après son arrestation lui avaient été extorqués par la police.

还说,在逮捕之后很快作出供诉,是警察逼迫所为。

评价该例句:好评差评指正

Forcées par ceux qui les exploitaient de prendre des substances nocives, certaines victimes sont devenues alcooliques ou toxicomanes.

一些受害者在人贩子逼迫下依赖药物,导致酗酒和吸毒成瘾。

评价该例句:好评差评指正

2 Les auteurs affirment que les enquêteurs ont frappé et torturé les victimes présumées pour les forcer aux aveux.

2 提交人声称,调查人员为了逼迫据称受害人认罪,对其实行了殴打和酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Les juges devraient toujours se fonder sur d'autres éléments pour déterminer si les aveux ont été obtenus sous la contrainte.

法官始终应依赖于其它一些要素来确定当事人是否在逼迫之下作出供述。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont enterré la tête et ont forcé le gérant du magasin à manger avec eux d'autres morceaux de son corps.

把头埋掉,然后逼迫商店经理同一道吃剩下尸块。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants sont aussi forcés de porter les munitions et l'équipement et sont donc exposés aux mêmes dangers que les combattants.

儿童并被逼迫充任弹药和装备搬运工,因此面临危险与战斗员相同。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de femmes sont probablement parties contre leur gré, sous la contrainte de réseaux criminels internationaux d'exploitation sexuelle et de proxénétisme.

没有疑问,许多妇女是非自愿离开,被国际犯罪集团逼迫从事性剥削及卖淫。

评价该例句:好评差评指正

Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.

被一系列诉讼所逼迫报社老板亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司问题出现。

评价该例句:好评差评指正

On serait venu le chercher la nuit dans sa cellule pour le torturer afin qu'il avoue d'autres délits, y compris un meurtre.

据说,在半夜里被提出囚室,施以酷刑,逼迫供认这些罪行,包括谋杀罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désembattage, désembattre, désembobiner, désembourbage, désembourber, désembourgeoiser, désembouteiller, désembrayage, désembrayer, désembuage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Et je peux pas les forcer à s'abonner ou non à ma chaîne.

不能他们订阅的频道。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Des adversaires impitoyables qui vont pousser les candidats à donner le meilleur d'eux-mêmes.

无情的对手将选手们发挥出最佳水平。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

L’embrayage patinait et l’odeur âcre qui se dégageait força Susan à se rendre à l’évidence.

离合器开始打滑,发出一股呛人的气味,苏珊认

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵突如其来的狂风这个打算。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il en bouche une, accule la bête, et l'étrangle de ses mains.

他阻塞其中一个出口,巨狮出来,并用手勒死怪物。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'équipage se croit maudit, et va donc désigner un Jonas, le poussant au suicide.

船员们认为自己受诅咒,因此他们指定一个“约拿”,并他自杀。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正的艺术家看重一切,他们自己去理解,而不仅仅满足当个评判。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

J ’ai tout fait pour venir; mais au dernier moment un sale orage m’a empêchée de te rejoindre.

所有的努力,想要去参加你的婚礼,可是在最后的时刻,一场突如其来的暴雨整个计划。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, répondis-je, emporté malgré moi, vous abusez de votre situation envers nous ! C’est de la cruauté !

“先生,”不由自主气愤地说道,“在这种情况下,你是在们接受你的条件,这太不公平!”

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison.

但罗得他们,他们来到他家,进入他家。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Tu apprends, mais j'apprends aussi puisque ça me force à expliquer de la meilleure manière possible pour que tu comprennes.

你学习,也学习,因为这能尽可能解释得好一点,以便你能明白。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Pour régler ce genre de problème, et obliger les autres à faire ce qu'il veut, l'homme est tenté d'utiliser la force.

处理这类问题,为他人做自己想做的事情,人就会想要使用武力。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Journaliste : Un conseil pour tous ceux qui sont en difficultés : il faut être motivé ou être poussé par quelqu'un !

给所有有困难的人一个提示:你必须有动力或者被别人

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Voilà, je vous invite à apprendre par cœur certaines de ces questions et à vous forcer à en utiliser quelques-unes pendant votre prochaine conversation.

请大家熟记某些问题,并且自己在下次对话时用上几个。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sans doute, ces fauves habitaient ordinairement les épaisses forêts du Far-West, mais, pressés par la faim, ils s’étaient aventurés jusqu’au plateau de Grande-Vue.

毫无疑问,这些动物一定是住在远西森林里的,因为受饥饿的,才冒险到眺望岗来。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

«Faire quelque chose à contre-cœur» , ça veut dire «faire quelque chose qu’on n’a pas envie de faire» , «se forcer à faire quelque chose»

Faire quelque chose à contre-cœur意为做一些自己不想做的事情,自己做某事。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est pas se forcer à suivre une série de règles qu'on ne comprend pas vraiment, ni à répéter des phrases qu'on a apprises par cœur.

不是自己遵循一系列自己不明白的规则,也不是复述自己背过的话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.

岸边笼罩着一团激起的雾气,砾石在风浪的之下撞击在海岸上,好象成车往外倒似的,发出哗啦啦的巨响。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Si tu te forces, tu ne persisteras pas, tu ne respecteras pas la condition numéro 1 et tu auras des difficultés à vraiment parler le français.

如果你自己,你是没法坚持下去的,你无法遵循第一项条件,难以说好法语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En janvier dernier, contraint par la justice, D. Trump a dû rendre 15 boîtes stockées à Mar-a-Lago et contenant des dizaines de papiers officiels.

去年 1 月,在正义的下,D. Trump 不得不归还存在 Mar-a-Lago 的 15 个盒子,里面装有数十份官方文件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désencrasser, désencrer, désencroûtement, désencroûter, desendant, désendettement, désendetter, désénerver, désenfiler, désenflammation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接