有奖纠错
| 划词

Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.

我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么

评价该例句:好评差评指正

Alors la prière n’a pas besoin de paroles peut-être même pas de réflexions.

如此或许是“我的心灵在我内”,天主临在那么祈祷就不再需言语,或许也不需要思考。

评价该例句:好评差评指正

S'il y a égalité de jure, alors il y a un problème au niveau des résultats.

假如有法律上的平等,那么就存在结果的平等问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont, de ce fait, moins contraints que d’autres à baisser leur prix – et donc à rogner leurs marges – pour vendre leurs produits à l’étranger.

所以他们不必像他领域的样,为了出口产品,承受那么大的降低价格和削减利润的压力。

评价该例句:好评差评指正

Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

“当你在夜里望天空时,既然我就在中的颗星星上面,既然我在颗星星上笑那么对你来说,就好像满天的星星都在笑。

评价该例句:好评差评指正

Si on limite ce concept au groupe d'âge des 15-60 ans (communément retenu lorsqu'on étudie le secteur structuré de l'économie), la population économiquement active représente 47 % de la population totale.

如果我们把参加经济活动人口看作是15-60岁年龄段的人口(这是正规经济行的定义),那么它代表安哥拉总人口的47%左右。

评价该例句:好评差评指正

Sans un minimum de croissance industrielle et des exportations, et sans la diversification nécessaire de l'agriculture vers d'autres secteurs productifs, la réalisation des OMD restera illusoire pour la majorité des pays en développement, y compris le Zimbabwe.

如果不能实现哪怕是点点工业和出口增长,那么伴随必然从农业转化成多种形式的他生产的过程,就意味着千年发展目标的实现对于包括津巴布韦在内的大多数发展中国家来说仍是渺茫的。

评价该例句:好评差评指正

Pour le représentant de Cuba, si le pays hôte pensait que le fait de présenter une demande de délivrance de visas 21 jours à l'avance était « attendre la dernière minute », il y avait évidemment là un problème de définition.

古巴代表表示,如果东道国认为提前21天提出签证申请是“等到最后分钟”,那么显然存在定义问题。

评价该例句:好评差评指正

Outre les craintes exprimées ci-dessus, on a dit que, si la Loi type devait disposer que des mesures provisoires ou conservatoires ne pouvaient être accordées que pour éviter un préjudice ne pouvant faire l'objet d'une compensation financière, il y aurait un risque d'interprétation très restrictive.

除上述关切之外,有的与会者指出,如果示范法规定下达临时保全措施只是为了避免无法用金钱赔偿的伤害,那么就存在这种规定将只能作限制性极强的解释的危险。

评价该例句:好评差评指正

La recherche d'explications plus fondamentales conduit à se poser, entre autres, les questions suivantes: si les différences qui existent entre les pays quant à la croissance à long terme du revenu par habitant sont largement dues à la capacité de ces pays à tirer parti des innovations et des avancées techniques pour accroître leur productivité, à quoi tiennent ces différences de capacité?

寻求更基本的解释所涉及的问题包括:如果国家间人均收入增长长期存在的差异主要是因为它们在争取生产力增长而进行创新和技术改革的能力的不同,那么,决定这种能力的不同的到底是什么?

评价该例句:好评差评指正

Si celui-ci prévoit, comme l'article 3 f) du traité type d'extradition de l'Organisation des Nations Unies, que l'extradition doit être refusée s'il existe un risque que le jugement dans le pays requérant ne soit pas conforme à l'article 14, l'extradition doit alors être refusée si un tel risque existe, et aucune assurance diplomatique (qui constituerait une reconnaissance du risque) ne saurait légitimement vaincre l'obstacle.

若引渡条约沿用《联合国引渡示范条约》第三条(f)款的规定阐明:旦接受国存在不符合第十四条保障的审判风险时,则将拒绝引渡,那么只要存在这种风险,就必将拒绝引渡,而且外交保证(本即将构成了对存在此类风险的承认)亦不能合法地消除引渡的障碍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔头的, 笔头快, 笔头练习, 笔纹水蚤属, 笔浯, 笔误, 笔洗, 笔下, 笔下留情, 笔下生花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

On a attendu comme ça l'heure de rentrer à la maison.

我们就一直挨到可以回家。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La nuit est tombée et le froid… un froid terrible qui a congelé Confucius sur place.

夜幕降临… … 个冷啊,孔子就冻成了冰柱。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors vous espérez ? dit d’Avrigny avec surprise.

您还抱希望?”阿夫里尼惊奇地说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, écoutez, Valentine, dit le comte, j’ai une grâce à vous demander.

“哦,!听,瓦朗蒂娜,”伯爵说,“我想求你做件事。”

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Pendant une seconde, je faisait un " essayez de ne pas rire" , vraiment.

一秒,我试做" 尝试不笑" 挑战,真的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

N'importe quel sorcier, pourvu qu'il m'ait haï… et il y en avait beaucoup.

任何恨我的巫师… … 因为有人仍我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron poussa ses racines impeccablement coupées vers Malefoy, puis il reprit le couteau.

将他自己切得漂亮的根隔桌子推给马后又拿起了小刀。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il contempla les profondeurs de sa chope d'étain qui avait la taille d'un seau et soupira.

他盯水桶大的白鑞酒杯,叹了口气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! avant d’envoyer vos témoins à Beauchamp, informez-vous.

“嗯,,在带证人到波尚儿去以前,对这件事情可以再去了解了解。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Alors, qui contrôle ce marché annuel de près de deux milliards de dollars ?

,谁控制这个每年近20亿美元的市场呢?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cela ne pouvait être douteux, puisque la porte, alors fermée, n’avait pu être ouverte que par eux !

毫无疑问,当时他们是在里面的,因为既门刚才还关只能是他们开的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ils étaient toujours à la même place et ils regardaient avec la même indifférence l'endroit que nous venions de quitter.

他们还在老地方,还是冷漠地望我们刚刚离开的地方。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, écoutez-moi, monsieur l’abbé, si vous retournez dans la maison où je vous ai rencontré ce soir, j’oserai, moi.

,您听,教士先生,我今晚在这一家碰见您,如果您再来,我就敢用手杖揍您。”

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Et bah là c'est pareil les gens malaisant, ils sont dans la rue comme ça, ils marchent, ils sont à droite, à gauche.

这也是一样,些让人讨厌的人,他们就在街上,就,往右走或者往左走。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, dit Ron qui écarta une branche basse et tendit à Harry sa baguette magique, tu as une idée pour aller à Londres ?

,”罗拨开一根低垂的树枝,把哈利的魔杖递了过来,“有什主意了吗?”

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Le risque, si ce nouveau gouvernement ne Ne reflète pas la majorité de l'Assemblée nationale, c'est qu'il fasse face à un moment, à une motion de censure.

如果新政府不能获得国民议会的数席位,它面临,不信任投票。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Alors, écoute un peu Bozo, depuis le début tu me fais chier à te marrer, à te foutre de ma gueule, à mettre le merdier chez les autres.

,听勃利,从以开始,我就无法忍受你的嘴脸,还有你捧腹大笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Si cette croissance démographique est aujourd’hui une chance pour l’Inde, elle représente aussi de nombreux défis, notamment en termes d’accès à l’éducation, à la santé, à l’alimentation.

如果这种人口增长现在对印度来说是一个机会,它也代表挑战,特别是在获得教育、健康和食品方面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi aussi, je vous aime. Oh ! demain, demain, je veux quelque gage de vous qui me prouve que vous pensez à moi, et comme vous pourriez m’oublier, tenez.

我也一样,我在爱您。哦!明天,明天,我要您给一件信物,证明您在思念我,但您可能会忘掉我,请先拿。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

“夜晚,当你望天空的时候,既我就住在其中一颗星星上,既我在其中一颗星星上笑对你来说,就好像所有的星星都在笑。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


笔战的, 笔战者, 笔者, 笔直, 笔直的, 笔直的大道, 笔直的方向, 笔直的马路, 笔直的小径, 笔直地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接