Le ciel était gris, les immeubles étaient bis.
天灰色的,房屋黯淡的。
Dans une chambre sombre, devant l'objectif de la caméra, il y a deux fenêtres symétriques.
一间光线黯淡房间。镜头的正前方对称的窗户。
Les perspectives de développement économique au Kosovo sont sombres.
科索沃的经济发展前景黯淡。
Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.
在车子里,大家利用黎明时候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。
Les perspectives de paix étaient réellement faibles.
事实上,当时的和平前景黯淡的。
La mélancolie porte un regard doux et parfois nostalgique sur les choses.
忧伤,就欣赏生活里黯淡的部分。我们感受事物,但事实上,我们却很难感受生活。
Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.
秘书长报告于索马里人道主义状况的叙述常黯淡。
Elle est sombre et effrayante mais, malgré les obstacles, elle n'est pas insurmontable.
洲局势黯淡,令人恐慌,具有挑战性,但不不可克服的。
Le tableau reflétant l'utilisation du mécanisme, compte tenu des contraintes bien connues, n'est pas sombre.
在众所周知的制约因素限制下利用一机制的情况并不黯淡的。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
Je dois dire qu'il existe quelques timides signes d'espoir dans ce tableau très triste.
我应当说,在常黯淡的图景中,也有一些刚刚出现的希望的积极征兆。
Un processus de paix qui présentait autrefois tant d'espoirs et de promesses a perdu son éclat.
一度充满希望和前途的和平进程的光芒已经黯淡。
En outre, elles ont eu un effet ravageur sur l'économie palestinienne déjà fragile.
根据世界银行,如果巴勒斯坦领土不能实现高经济增长率,其减贫的前景常黯淡的。
Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.
单体的人比已婚的人和同居者的长寿前景要来到黯淡。
Sur cette sombre toile de fond, il est encourageant de constater les progrès réalisés cette année.
在一黯淡背景下,注意到今年取得的进步令人欣慰的。
Je ne nierai pas que la situation à laquelle nous sommes confrontés est aussi sinistre que dangereuse.
我并不否认,我们所面对的局势既危险又黯淡。
S'agissant de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le tableau reste sombre.
就联合国和有人员的安全而言,总体情况看来仍十分黯淡。
Un Kosovo où les membres des communautés minoritaires seraient oppressés devra s'attendre à un sombre avenir d'isolement.
少数民族成员受到压迫的科索沃,将面临自我孤立的黯淡的未来。
Les facteurs qui déterminent ces tendances décourageantes de l'emploi varient d'une région et d'un groupement économique à l'autre.
各区域和各经济集团中造成种黯淡就业趋势的因素各不相同。
Vu les hostilités actuelles, les perspectives d'établissement d'une paix et d'une sécurité durables sont fort peu encourageantes.
在敌对行动持续不断的情况下,确立持久和平与安全的前景黯淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout à coup les deux amis s’aperçurent que le jour baissait.
突然间,日开始起来。
Sa plus vive clarté fait pâlir les étoiles.
它的亮也能使星星也变得。
Quand il ouvrit les yeux, son regard était terni.
他睁开眼睛,目却十分。
Ce sont de ces soleils qui se couchent comme ils se sont levés, sans éclat.
她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样无。
Dehors, les lumières de la ville projetaient des ombres obscures sur les rideaux.
城市的灯透过窗帘,在上投出的晕。
Sans doute est-ce la face sombre du progrès devant laquelle on préfère détourner les yeux.
也许我们在逐渐阴沉的容前更倾向于将目移开吧。
Cependant, à force de regarder le ciel blafard, elle s’était endormie d’un petit sommeil pénible.
此刻,由于向的天空凝得太久,不觉打起痛苦的小院来。
Je ne l’avais pas vu depuis quelque temps. Il me parut sombre.
我已经有一段时间没见到船长了,他看起来神色。
在车子里,大家利用这个黎明时候的线,彼此好奇地互相望着。
Cheng Xin avait quitté l'université pour retourner dans sa famille. Tout autour de lui s'était assombri.
程心离校回了家,他感到周围一下子下来。
Wang Miao remarqua que son regard s'était assombri, quoique de manière presque imperceptible.
汪淼注意到,她的眼神几乎不为人察觉地了一下。
Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.
这种恩泽辉夺目,且富于感染力。读者将他作自己生活的解药,于是无一不被其征服。
Dans la lumière trouble des lampes, elle vit qu'elle était couverte de caractères compacts, ainsi que d'images en bas-relief.
在的灯下,她看到洞壁上密密麻麻地刻满了字,还有浮雕的图形。
Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?
日子飞一般的过去,其间最愉快的时,不是已经为了即将来临的离别而显得凄凉吗?
Le futur de la culture du tabac est sombre.
烟草种植的未来是的。
L'avenir si brillant qui s'était ouvert quelques instants plus tôt s'était tout à coup assombri, plongeant l'assemblée dans un long silence.
明灿烂的前景突然变得如此,使会场沉默了好久。
Derrière le hublot, nous voyions un monde d'où la lumière semblait absente, et nos âmes, à leur tour, se sont assombries.
看着机舱那没有一丝线的世界,我们的心情也到了极点。
Les yeux fanatiques de la fille pâlirent tout à coup et, un court instant, devinrent une fenêtre sur son âme.
女孩儿神采飞扬的眼睛立刻了下来,但这时,这双眼睛真的通向她的心灵。
La figure s'effaça, je restai seul.
脸色,只剩下我一个人。
Et pourtant, au fil des années, son image va peu à peu se ternir sous l’effet des scandales.
然而,多年来,在丑闻的影响下,它的形象将逐渐。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释