有奖纠错
| 划词

Le ciel était gris, les immeubles étaient bis.

灰色的,房屋黯淡的。

评价该例句:好评差评指正

Dans une chambre sombre, devant l'objectif de la caméra, il y a deux fenêtres symétriques.

一间光线黯淡房间。镜头的正前方对称的窗户。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives de développement économique au Kosovo sont sombres.

科索沃的经济发展前景黯淡

评价该例句:好评差评指正

Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.

在车子里,大家利用黎明时候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives de paix étaient réellement faibles.

事实上,当时的和平前景黯淡的。

评价该例句:好评差评指正

La mélancolie porte un regard doux et parfois nostalgique sur les choses.

忧伤,就欣赏生活里黯淡的部分。我们感受事物,但事实上,我们却很难感受生活。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告于索马里人道主义状况的叙述黯淡

评价该例句:好评差评指正

Elle est sombre et effrayante mais, malgré les obstacles, elle n'est pas insurmontable.

洲局势黯淡,令人恐慌,具有挑战性,但不不可克服的。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau reflétant l'utilisation du mécanisme, compte tenu des contraintes bien connues, n'est pas sombre.

在众所周知的制约因素限制下利用一机制的情况并不黯淡的。

评价该例句:好评差评指正

Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.

照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire qu'il existe quelques timides signes d'espoir dans ce tableau très triste.

我应当说,在黯淡的图景中,也有一些刚刚出现的希望的积极征兆。

评价该例句:好评差评指正

Un processus de paix qui présentait autrefois tant d'espoirs et de promesses a perdu son éclat.

一度充满希望和前途的和平进程的光芒已经黯淡

评价该例句:好评差评指正

En outre, elles ont eu un effet ravageur sur l'économie palestinienne déjà fragile.

根据世界银行,如果巴勒斯坦领土不能实现高经济增长率,其减贫的前景黯淡的。

评价该例句:好评差评指正

Les célibataires ont moins de chances de vivre longtemps que les personnes mariées et les concubins.

单体的人比已婚的人和同居者的长寿前景要来到黯淡

评价该例句:好评差评指正

Sur cette sombre toile de fond, il est encourageant de constater les progrès réalisés cette année.

黯淡背景下,注意到今年取得的进步令人欣慰的。

评价该例句:好评差评指正

Je ne nierai pas que la situation à laquelle nous sommes confrontés est aussi sinistre que dangereuse.

我并不否认,我们所面对的局势既危险又黯淡

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le tableau reste sombre.

就联合国和有人员的安全而言,总体情况看来仍十分黯淡

评价该例句:好评差评指正

Un Kosovo où les membres des communautés minoritaires seraient oppressés devra s'attendre à un sombre avenir d'isolement.

少数民族成员受到压迫的科索沃,将面临自我孤立的黯淡的未来。

评价该例句:好评差评指正

Les facteurs qui déterminent ces tendances décourageantes de l'emploi varient d'une région et d'un groupement économique à l'autre.

区域和各经济集团中造成黯淡就业趋势的因素各不相同。

评价该例句:好评差评指正

Vu les hostilités actuelles, les perspectives d'établissement d'une paix et d'une sécurité durables sont fort peu encourageantes.

在敌对行动持续不断的情况下,确立持久和平与安全的前景黯淡

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按察使, 按常规办事的(人), 按尺寸加工, 按尺度, 按出场先后顺序, 按词义配合(如(性数的), 按词义配合的, 按次序讲话, 按打出售的东西, 按大小分类,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tout à coup les deux amis s’aperçurent que le jour baissait.

突然间,日开始起来。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Sa plus vive clarté fait pâlir les étoiles.

它的亮也能使星星也变得

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand il ouvrit les yeux, son regard était terni.

他睁开眼睛,目却十分

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce sont de ces soleils qui se couchent comme ils se sont levés, sans éclat.

她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dehors, les lumières de la ville projetaient des ombres obscures sur les rideaux.

城市的灯透过窗帘,在上投出晕。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Sans doute est-ce la face sombre du progrès devant laquelle on préfère détourner les yeux.

也许我们在逐渐阴沉容前更倾向于将目移开吧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, à force de regarder le ciel blafard, elle s’était endormie d’un petit sommeil pénible.

此刻,由于向的天空凝得太久,不觉打起痛苦的小院来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne l’avais pas vu depuis quelque temps. Il me parut sombre.

我已经有一段时间没见到船长了,他看起来神色

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.

在车子里,大家利用这个黎明时候的线,彼此好奇地互相望着。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin avait quitté l'université pour retourner dans sa famille. Tout autour de lui s'était assombri.

程心离校回了家,他感到周围一下子下来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao remarqua que son regard s'était assombri, quoique de manière presque imperceptible.

汪淼注意到,她的眼神几乎不为人察觉地了一下。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.

这种恩泽辉夺目,且富于感染力。读者将他作自己生活的解药,于是无一不被其征服。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Dans la lumière trouble des lampes, elle vit qu'elle était couverte de caractères compacts, ainsi que d'images en bas-relief.

的灯下,她看到洞壁上密密麻麻地刻满了字,还有浮雕的图形。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般的过去,其间最愉快的时,不是已经为了即将来临的离别而显得凄凉吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(频版)2022年合集

Le futur de la culture du tabac est sombre.

烟草种植的未来是的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'avenir si brillant qui s'était ouvert quelques instants plus tôt s'était tout à coup assombri, plongeant l'assemblée dans un long silence.

明灿烂的前景突然变得如此,使会场沉默了好久。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Derrière le hublot, nous voyions un monde d'où la lumière semblait absente, et nos âmes, à leur tour, se sont assombries.

看着机舱那没有一丝线的世界,我们的心情也到了极点。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les yeux fanatiques de la fille pâlirent tout à coup et, un court instant, devinrent une fenêtre sur son âme.

女孩儿神采飞扬的眼睛立刻了下来,但这时,这双眼睛真的通向她的心灵。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La figure s'effaça, je restai seul.

脸色,只剩下我一个人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

Et pourtant, au fil des années, son image va peu à peu se ternir sous l’effet des scandales.

然而,多年来,在丑闻的影响下,它的形象将逐渐

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按法严惩, 按方配制的, 按杠杆, 按稿件行数取酬, 按股分红, 按规则进行比赛的, 按号, 按衡平法判决, 按黄油的现价, 按货物体积计费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接