有奖纠错
| 划词

Dans les deux cas, le négociant passe un contrat avec un affréteur en dévolution.

在这两种情况下,货商都是与空船租船订约。

评价该例句:好评差评指正

L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur.

光船承租可以按照同样方式推翻将其当作承运的任何推定。

评价该例句:好评差评指正

Le délai de prescription pour engager une action contre l'affréteur coque nue est traité à l'article 14.5.

第14.5条论及对光船承租提起诉讼的时效期限。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le propriétaire inscrit peut-il réfuter la présomption en prouvant qu'un affréteur à temps est le transporteur réel?

,注册船东证明定期租船系真实承运是否即可推翻该推定?

评价该例句:好评差评指正

La possibilité d'intenter une action contre l'affréteur coque nue est un principe qui est favorablement accueilli par les chargeurs.

理事会对可以向光船承租提起诉讼的原则表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Pour pouvoir bénéficier de cette protection, la tierce partie, par exemple un destinataire autre que l'affréteur, doit détenir un connaissement.

,作为收货的第三方是租船,则对其提供强制性保护的前提是拥有提单。

评价该例句:好评差评指正

Elle est nécessaire, en particulier lorsqu'un navire transporte des marchandises sous charte-partie et qu'un affréteur peut être le transporteur contractant.

这项规定是必要的,当运送货物的船只是根据租船合同运行而租船可能是订约承运时特别重要。

评价该例句:好评差评指正

L'affréteur coque nue ne serait pas responsable et toute action contre le transporteur contractant serait prescrite en vertu de l'article 14.1.

光船租船负赔偿责任,对订约承运提起的任何诉讼将受第14.1条中规定的时间限制。

评价该例句:好评差评指正

Ou le propriétaire inscrit peut-il réfuter la présomption en prouvant que quelqu'un d'autre qu'un affréteur coque nue est le transporteur réel?

或注册船东证明光船租船以外的另一系承运即可推翻该推定?

评价该例句:好评差评指正

Il était dès lors essentiel que le propriétaire du navire et non l'affréteur soit tenu responsable du dommage causé par un navire.

正是为了这一原因,船主而是租船应该对船舶造成的伤害负责。

评价该例句:好评差评指正

Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.

原始当事方一般称作“托运”和“承运”,或用租船业的行话即为“租船”和“船东”,对后者可加以明确规定。

评价该例句:好评差评指正

Ses outils sont les suivants : services de renseignements, réglementation, répression, inspection et contrôle, et éducation des transporteurs, des passagers et des affréteurs.

它所使用的手段包括情报、条、执法、检查和筛检以及对航空公司、乘客和承运者进行宣传。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons.

这就意味着违反《鱼类种群协定》进行捕捞,即可对包租者提出起诉。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.

除其他含义之外,这是指光船承租有权证明运货时还有其他光船租赁安排。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面看,在绝大多数标准租船表格中,承运均就领航员的任何行为对租船负有责任。

评价该例句:好评差评指正

Cette seconde présomption ne sera peut-être pas acceptable par tous dans la mesure où elle est irréfragable sauf vis-à-vis d'un affréteur coque nue suivant.

第二种推定也许是可以被普遍接受的,因为这种推定是无法反驳的,除非涉及到一名后继光船承租

评价该例句:好评差评指正

Les pertes subies par l'économie ukrainienne en conséquence des événements des Balkans ne peuvent être compensées ni par des affréteurs ni par des compagnies d'assurance.

乌克兰因巴尔干局势遭受的经济损失无法由租船公司或保险公司赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Pire encore, lorsqu'on aurait identifié le transporteur contractant véritable (par exemple, l'affréteur à temps) toute action contre lui serait déjà très probablement prescrite (voir art. 14).

更糟的是到这个时候,对真正订约承运期租)提起的任何索赔很可能已失去时效(见第14条)。

评价该例句:好评差评指正

Et s'il en est ainsi, l'affréteur à temps doit-il accepter la responsabilité de “transporteur” avant que le propriétaire inscrit ne soit dégagé de sa responsabilité?

这样做可以的话,是否必须在定期租船接受作为“承运”的责任之后才能免于注册船东的赔偿责任?

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'alinéa b) suit la pratique répandue selon laquelle un affréteur est contractuellement habilité à donner à un transporteur des instructions concernant la livraison des marchandises.

事实上(b)款所遵循的是一种普遍的惯,租船在合同上有权向承运发出交货指示。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


驰书, 驰突, 驰骛, 驰援, 驰骤, , 迟迟, 迟迟不决, 迟到, 迟到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2018年8月合集

Selon Médecins sans Frontières et SOS Méditerranée, les affréteurs du navire humanitaire, une très grande majorité de ces naufragés sont érythréens et somaliens, mais on compte également des migrants originaires de l'Afrique de l'Ouest et du Bangladesh.

道主义船只的无国界医生组织和地中SOS称,这些被抛弃者中绝大厄立特里亚和索马里,但也有来自西非和孟加拉国的移民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Derrière le prétexte du retard, est-ce que l'acheteur essaie d'obtenir un meilleur prix ou l'affréteur a-t-il menti sur ses plans depuis le départ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接