Nos fonds marins sont victimes de la mort des récifs et du blanchissement corallien.
今天,我们环境由于珊瑚礁死亡珊瑚漂白而受损。
L'augmentation de la gravité et de la durée des épisodes de blanchissement des coraux est potentiellement néfaste pour l'économie des petits États insulaires, fortement dépendants, pour leur moyen d'existence, de l'écosystème des récifs coralliens.
珊瑚褪色程度加重,持续时间延长,对完全依靠珊瑚礁生态系统维持生计小岛屿国家经济造成了危害。
Cependant, les récifs de corail survivent dans une fourchette très étroite de température et sont très sensibles aux accroissements de température des mers, comme l'ont montré les nombreux cas de blanchissement au cours des dernières années.
但珊瑚礁仅存于非常狭窄温度带,并且如过去数年诸多漂白事件所显示那样,它们对洋温度上升非常敏感。
La CENTIF est un service administratif, doté de l'autonomie financière et de décision autonome sur les matières relevant de sa compétence. Sa mission est de recueillir et de traiter le renseignement financier sur les circuits de blanchissement de capitaux.
金融情报室是职权范围内拥有财政自主权自主决策行政管理部门,负责收集处理有关洗钱网络金融情报。
C'est le cas notamment du Groupe d'action financière sur le blanchissement de capitaux (GAFI) dont le mandat dans le domaine du blanchiment de l'argent a été élargi à la suite des attentats du 11 septembre pour inclure le financement du terrorisme.
这方面包括洗钱问题金融行动工作队(洗钱工作队)反洗钱任务,9月11日攻击事件之后,此项任务已扩大到恐怖主义筹资行为。
Une organisation non gouvernementale irlandaise, Tchernobyl Orphans' Fund, a apporté un soutien à un certain nombre d'orphelinats, dont elle a amélioré le matériel de cuisine et de blanchissement et à qui elle a fourni des vivres, vêtements et fournitures médicales de base.
爱尔兰一个非政府组织,切尔诺贝利孤儿基金向选定一些孤儿院提供支助,改善厨房洗衣设备,提供食品、衣物基本医疗用品。
Nous sommes reconnaissants aux États-Unis et à l'Union européenne pour leurs efforts en vue de faire en sorte que la question du blanchissement corallien soit effectivement abordée durant les délibérations récentes au sujet de l'importante résolution de l'Assemblée générale sur les océans.
我们感谢美国欧洲联盟努力确保最近审议大会关于洋问题重要决议过程中解决珊瑚礁白化问题。
Il a également reconnu la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour atténuer l'incidence des changements climatiques sur les écosystèmes coralliens, cause majeure de l'appauvrissement de la diversité biologique, en ce qui concerne en particulier le blanchissement des coraux et les conséquences socioéconomiques qui en découlent.
该附属机构还承认迫切需要立即采取行动,解决气候变化对这类生态系统影响问题,因为它是生物多样性丧失一个可能重要原因,特别是关于珊瑚褪色现象其带来社会经济后果方面者。
En outre, nous appelons le système des Nations Unies à examiner le lien entre l'impact des changements climatiques, dont le blanchissement du corail et l'acidification des océans, et la sécurité alimentaire fournie par les pêches commerciales et de subsistance, et de communiquer ses conclusions aux décideurs.
此外,我们呼吁联合国系统研究气候变化影响(包括珊瑚礁漂白洋酸化)与从商业性自给性渔业中获得粮食安全之间联系,并提请决策者注意其研究发现结果。
L'expansion et l'augmentation du nombre de zones mortes, la diminution soudaine du nombre de macareux, l'augmentation du nombre et de la présence de méduses, les échouages de cétacés, la diminution des prises de certaines espèces de poisson et le blanchissement des coraux sont quelques-uns des symptômes de la dégradation du milieu marin.
死亡区扩大增加、 雀数量突然下降、 水母数量出现次数增加、 鲸类搁浅、 某些鱼类捕量下降以及珊瑚漂白现象,都是洋环境退化症状。
À l'appui des priorités fixées dans les différentes phases des activités du CCT, la Bulgarie estime qu'y compris maintenant, le Comité peut accorder une plus grande attention aux liens étroits qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le trafic de stupéfiants, le blanchissement de l'argent et le trafic d'armes.
保加利亚支持反恐委员会不同阶段活动中优先次序,我国认为,即便是现,委员会能够更多地关注国际恐怖主义同国际犯罪组织、毒品贩运、洗钱非法武器贸易之间密切联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。