有奖纠错
| 划词

En fait, un échec cinglant appelle un changement radical.

事实上,彻底失败求彻底改变。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant l'action militaire entreprise par la Russie continue d'apporter un démenti cinglant à cette affirmation.

然而,俄罗斯所采取军事行动继续证明,这一说法是虚假

评价该例句:好评差评指正

L'échec du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement serait une rebuffade cinglante pour les pauvres du monde.

多边贸易谈判多哈回合失败对全世界穷人来说则是残酷打击。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous en mémoire le rapport du Comité Volcker et ses critiques cinglantes sur le rôle joué par le Conseil de sécurité.

沃尔克委员会报告及其对安全理事会所发挥作用尖锐批评对我们大家来说言犹在耳。

评价该例句:好评差评指正

L'élection du Président René Préval apporte un démenti cinglant à ceux qui, à tort, pensaient qu'en faisant miroiter de l'argent l'on pouvait tout régler.

他们选举·雷瓦尔为总统,有力地驳斥了那些误以为用金钱引诱即可达到一切目人。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais donc savoir pourquoi le représentant égyptien s'est senti obligé de mettre à l'index Israël faisant à son endroit une remarque désobligeante, cinglante et inexacte, à motivation politique?

那么为什么埃及代表非单独挑出以色列,对其进行严厉,甚至是准确出于政治目抨击?

评价该例句:好评差评指正

La date du 11 septembre sera à jamais gravée dans nos mémoires et dans nos coeurs comme le symbole de l'affront le plus cinglant contre la civilisation et les valeurs généralement acceptées.

11日这一天将永远印在我们脑海中,它象征着对文明和公认价值观公然冒犯。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant d'une question aussi cruciale pour l'avenir économique des pays des Caraïbes, il est inconcevable que l'on tire des conclusions et prenne des décisions sans faire aux pays visés par ces accusations cinglantes la courtoisie d'engager un dialogue avec eux.

在一个对加比国家经济未来如此问题上,难以想象是在没有同对其进行如此严厉控告国家进行对话情况下预先作出结论和决定。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette opération se soit soldée par une défaite cuisante et par une cinglante humiliation pour le Gouvernement pakistanais, l'Agence du renseignement interservices (ISI) pakistanaise a de nouveau fait appel aux mêmes recrues dans le cadre d'opérations menées ultérieurement en Afghanistan.

尽管巴基斯坦政府在该行动中惨遭失败,颜面尽丧,但巴基斯坦三军情报局又将这些新兵新召集起来,投入后来在阿富汗展开行动。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les responsables israéliens continuent d'énoncer devant la communauté internationale des affirmations sans fondement concernant le prétendu désir de paix d'Israël, les actes des forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, infligent constamment un démenti cinglant à ces paroles.

以色列官员在国际社会面前继续大谈关于以色列希望和平空话,但以色列占领军在包括东耶路撒冷在被占领斯坦领土上所作所为却断地清楚地暴露了他们话全是谎言。

评价该例句:好评差评指正

« Il y a une ironie cinglante dans le contraste entre l'engagement universel pour mettre fin à la pauvreté et la décision d'imposer aux Palestiniens l'un des régimes de sanctions les plus rigoureux de l'histoire récente, qui garantit pratiquement à coup sûr une pauvreté extrême et généralisée. »

“极具讽刺意味是,一方面遍承诺根除贫穷,一方面却作出决定,对巴斯坦人实施近代史上最严厉制裁制度之一,从而实际上势必造成大规模极端贫困。”

评价该例句:好评差评指正

Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.

以捐助者疲惫堪或缺乏足够资源为借口减少或终止阿富汗援助和建方案,只会损害国际社会信誉,并使邪恶势力复活,他们正是在大溃败后把赌注压在时间上。

评价该例句:好评差评指正

Pour tous ceux - et j'en suis - qui sont convaincus que notre Assemblée, véritable parlement des nations du monde, a un rôle primordial à jouer dans l'émergence d'un consensus politique fort à l'échelle mondiale, l'adoption de décisions concrètes et opérationnelles rapides doit apporter un démenti cinglant à toutes les cassandres, à tous les cyniques, à tous les tenants d'un statu quo garant d'immobilisme.

对所有那些相信我们堪称是一个真正各国议会大会在形成世界范围强有力政治共识方面起着至高无上作用人——我也是其中之一——来说,具体业务决定迅速通过有力地驳斥了所有那些持悲观看法人、所有那些持怀疑态度人以及所有维护现状反对改革人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡炼乳, 淡磷钾铁矿, 淡流纹岩, 淡绿, 淡绿色, 淡绿色的, 淡绿色缎带, 淡漠, 淡漠的, 淡漠忧郁症,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

Et ils y sont toujours ! Avait aussitôt répondu Antoine d'un ton cinglant.

安图万立刻语气回答:“他们直到现在还在那里呢!”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Et ce vent cinglant, comme il vous fouette agréablement !

还有这凛冽风,肆意鞭打着你!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sonore et cinglante, la voix de Drago Malefoy résonna dans toute la cour.

德拉科·马尔福声音在院子里回荡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

« Je ne dois pas dire de mensonges.» La blessure devint plus profonde, brûlante, cinglante.

“我不可以说谎”。伤口陷得更深,火辣辣剧痛。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

D'une part, la SCREWBALL COMEDY, portée par un comique de situation et des réparties cinglantes.

一方面是脱线喜剧,以搞笑情节和回答为特色。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Tu l'aimes bien parce qu'il est beau, c'est tout, dit Ron d'un ton cinglant.

“你不过因为他长得英俊就喜欢他。”罗恩说。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Un bon souffleur de rue comme au théâtre, caché derrière chaque soupirail, prêt à vous glisser une bonne repartie bien cinglante.

无论是在路边还是在剧院,优秀提词总会藏在通风口后面,随时备好犀利连珠妙语。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Si tu ne le sais pas, ne compte pas sur moi pour te le dire, répliqua Ron d'un ton cinglant.

“如果你不知道,”罗恩刻薄说,“我也不想告诉你。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Réponse cinglante, sèche, du chef de la diplomatie ukrainienne.

乌克兰外交负责厉、干巴巴回应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais ce retrait, s'il se confirme, apparaît comme un revers cinglant.

但是,如果这一撤出得到证实,似乎是一个令痛心挫折。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Avec cette réhabilitation, les pays arabes envoient aussi un message cinglant aux Européens et Américains.

通过这种康复,阿拉伯国家也向欧洲和美国发出了信息。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Un échec qui se voit, qui se remarque, humiliant, un échec cinglant parfois.

失败是显而易见、被注意到、令羞辱、有时是令痛苦失败。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Le député insoumis David Guiraud, membre de la Nupes, évoque, lui, une « défaite cinglante pour Gérald Darmanin » .

叛逆副手 David Guiraud,Nupes 成员,唤起了“Gérald Darmanin 惨败”。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et elle avait un côté mathématique qui semblait échapper à la syntaxe ordinaire et qui lui donnait cette coloration assez cinglante.

她有数学一面,似乎逃脱了普通语法束缚,这给她带来了相当色彩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Pour les Ukrainiens, c'est une défaite cinglante, ce sont maintenant les trois quarts du territoire du Donbass qui sont sous contrôle russe.

对于乌克兰来说,这是一场惨败,现在顿巴斯四分之三领土都在俄罗斯控制之下。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia raconta à Stanley la découverte faite sur le Vieux-Port de Montréal et, pour une fois, son ami il ne la gratifia pas de l'une de ses répliques cinglantes.

朱莉亚把在蒙特利尔旧港遇到事一五一十告诉斯坦利,她朋友居然破天荒没有用酸刻薄言语回击她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Alors, La Gazette du sorcier a pour ambition de ne dire aux gens que ce qu'ils ont envie d'entendre, c'est ça ? répliqua Hermione d'une voix cinglante.

“这么说《预言家日报》存在就是说们愿意听话,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

La déconfiture évoque une déliquescence, une décrépitude, c'est-à-dire la ruine, la décadence d'une formation politique, comme si elle se brisait de partout après un échec cinglant.

失落会引发衰败、衰老,也就是说,政治形态毁灭、颓废,就好像它在经历了一场惨痛失败后到处都在分崩离析。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Et bien sûr une défaite cinglante pour l’autre équipe : ceux qui ont perdu et qui ont été humiliés – c’est bien le mot qu’on entend fréquemment.

当然还有另一支球队惨败:那些输了和被羞辱——这是我们经常听到词。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Si les élections se déroulent normalement et que le roi de Thaïlande entérine le gouvernement qui en sera issu, ce sera une défaite cinglante pour le parti Démocrate.

如果选举正常举行,泰国国王支持由此产生政府,那将是民主党惨败。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


淡水冷却器, 淡水生的, 淡水生物, 淡水石英岩, 淡水养鱼, 淡水鱼, 淡苏英闪长岩, 淡酸, 淡铁矾, 淡忘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接