有奖纠错
| 划词

Finir tous dans la terre, mon dieu !Quelle déconvenue.

结束这土地上一切吧,我上帝。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne respectons pas ces principes immuables, nous risquons bien des déconvenues.

我们若有承认这些永恒原则,就很可能最终自食其果。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.

虽然出现过某些挫,但这在过去已屡次得到证实。

评价该例句:好评差评指正

L'an dernier, après plusieurs années de déconvenue et d'inaction, la Commission du désarmement a repris ses travaux.

去年,在经过了失望和有活动之后,裁军委员会再次开始工作。

评价该例句:好评差评指正

Malgré tous les efforts déployés par l'ONU, il arrive que, dans certains cas, l'Organisation subisse des déconvenues.

尽管联合国做出最大努力,但仍有本组织努力受到挫例。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision tranche singulièrement sur deux jugements prononcés récemment en Inde qui peuvent être considérés comme de sérieuses déconvenues.

与之截然不同是,印度最近做出两项判决可被认为是严重倒退。

评价该例句:好评差评指正

Les incertitudes et les déconvenues ont nui aux efforts déployés par beaucoup d'hommes et de femmes de bonne volonté.

不确定因素和失望阻碍了参与此种进程善良男女努力。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de récentes déconvenues, la signature des protocoles humanitaires et de sécurité constitue une bonne nouvelle pour la communauté internationale.

虽然最近出现一些挫,但对国际社会来说,人道主义和安全问题议定书签署是一个好消息。

评价该例句:好评差评指正

Cette déconvenue et l'impossibilité de faire intervenir le système juridique pour obtenir le remboursement des créances ont affaibli la position financière de PCH.

这一挫有任何通过法律手段执行贷款回收情况,削弱了住房委员会财政能力。

评价该例句:好评差评指正

Œuvrer à un monde digne des enfants n'a pas été sans difficultés et déconvenues, plus ou moins grandes, faute de moyens financiers et d'infrastructure.

在建立一个适合儿童生长世界过程中并非有挑战和挫,其中一些挑战和挫超过了由资金和基础设施制约因素造成困难。

评价该例句:好评差评指正

L'échec des pourparlers internationaux sur le commerce a été une très grande déconvenue.

一个重大挫是全球贸易谈判危机。

评价该例句:好评差评指正

Le rejet de ce plan par l'électorat chypriote grec est donc une déconvenue majeure.

希族塞人选民否决了这一计划是一个重大挫

评价该例句:好评差评指正

Nous devons accepter ces déconvenues dans la mesure où il y a rarement eu de cas où l'édification d'une nation s'est déroulée sans aucun heurt.

我们应当勇于面对挫,因为建国工作很少是绝对一帆风顺

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit d'urgence dissiper les déconvenues récentes et sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les mécanismes du désarmement nucléaire et de la non-prolifération.

在新一轮不扩散条约审查周期一开始,国际社会有必要确认并重申决心实现《不扩散条约》核不扩散和裁军目标。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des déconvenues en Angola, les Nations Unies continuent d'aider les deux parties à résoudre leurs différends et à frayer la voie de la réconciliation nationale.

尽管在安哥拉遇到挫,联合国继续协助双方解决其分歧,为民族和解铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

Mais échaudé par une récente déconvenue amoureuse, il demande au détective privé de sa societé, Roland Christin, de découvrir pour quelles raisons cette jolie femme est toujours célibataire.

但他仍为之前一段令人失望恋情而痛苦,因此,他要公司私家侦探罗朗调查为何这名可爱女士仍然未婚。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certaines déconvenues, à l'occasion, relativement à la cadence des progrès - elles font d'ailleurs partie intégrale de notre travail - il est bon de nous rappeler ce fait.

无论我们在进展步伐方面有着何种偶尔——它们是工作一部分——我们都值得提醒自己这一简单实。

评价该例句:好评差评指正

Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.

托运人如果用互联网作为让承运人更低费用提供更服务另一种手段,可能会大失所望。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de la violence sur le terrain a entraîné une série de déconvenues qui ont freiné la progression vers un règlement juste et durable de la question de Palestine.

该地区持续不已暴力使和平进程一再受挫,暴力只会进一步阻碍巴勒斯坦问题公正持久解决。

评价该例句:好评差评指正

Vu certaines déconvenues et le non-respect des engagements pris dans le domaine du désarmement, il est grand temps que la Commission s'efforce de trouver les voies et les moyens d'éliminer les armes nucléaires.

鉴于在裁军领域出现了某些挫和未兑现承诺,裁军审议委员会现在亟需侧重于探讨消除核武器办法和途径。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏, 错漏不在此限, 错乱, 错乱的, 错落, 错落不齐, 错码,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Première étape maîtriser la cuisson à la cocotte pour éviter quelques déconvenues.

第一步是掌握砂炖锅的烹饪过程,避免失误。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5月合集

On s’intéresse à présent aux déconvenues que rencontre Woody Allen.

我们现在对伍迪·艾伦遇到的失望感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

En pleine offensive, les forces de Moscou connaissent parfois des déconvenues.

- 在攻势中,莫斯科的部队有时会感到失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

C.Beaune, ministre des Transports, très occupé avec la grève, a une petite déconvenue.

C. Beaune,交通部长,忙罢工,有点失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Cela provoque tellement de déconvenues que Quissac, du Lot, pense à changer de nom.

这引起了很多失望, Lot 的 Quissac 考虑更改他的名字。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À entendre Paganel prendre ainsi sa mésaventure, à voir sa comique déconvenue, il était impossible de garder son sérieux. D’ailleurs, il donnait l’exemple.

任何人,听巴加内尔这样说,看他那副样子,谁也忍不住笑。首先他己就大笑起

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Une déconvenue qui avait ralenti notre périple.

- 失望减慢了我们的旅程。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Mais les déconvenues ne s'arrêtent pas là.

但失望还不止此。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Des sorties en pédalo ou en paddle limitées, une déconvenue pour les vacanciers.

- 有限的脚踏船或划桨郊游,令度假者失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les déconvenues ne s'arrêtent pas là.

失望并没有就此结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

1re déconvenue: le chat n'est pas gratuit.

第一个失望:聊天不是免费的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Pour mettre fin à toutes les déconvenues qu'engendre le fait d'avoir un homonyme, la 1re demande à changer de nom.

为了结束因同名而引起的所有失望,第一个要求更改其名称。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et là, c'est le plus souvent ironique : une dernière déconvenue, une dernière déception après toute une série de mauvaises nouvelles.

最讽刺的是:最后的失望,一连串坏消息之后的最后失望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Pour éviter les déconvenues, le maire en a fait la liste et la présente à tous les nouveaux arrivants sous forme d'une charte de 4 pages.

为避免失望,市长制作了一份清单,并 4 页的章程形式呈现给所有新者。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Finalement, ces deux mots résumèrent tant de fatigues inutilement dépensées, tant d’obstination qui ne produisit aucun résultat, et il y avait comme une sorte de colère dans la déconvenue de Cyrus Smith et de ses compagnons.

总之,这两句结论说明他们白费气力,徒劳无功,说明赛勒斯-史密斯和他的伙伴们失望得甚有点恼怒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

L'autre déconvenue pour ces soldats, c'est la météo.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Il aurait aimé avoir davantage de soutien de la part des organisateurs pour trouver des bons plans, éviter les arnaques et les déconvenues.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

C'est ce que recherchait certainement V.Poutine, lui qui a subi des déconvenues militaires en cascade, l'humiliation de la destruction partielle du pont de Crimée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达到极限, 达到良好的结果, 达到满潮, 达到目标, 达到目的, 达到目的的手段, 达到荣誉的顶点, 达到完善的程度, 达到要求, 达到一定水平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接