有奖纠错
| 划词

Nous devons prendre conscience de ce que sont véritablement ces actes dépravés.

我们必须认识到这罪恶行为的本质。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut continuer sa stratégie dépravée d'assassinat et de terrorisme et par là continuer d'imposer souffrances et désespoir aux Israéliens comme aux Palestiniens.

他们可以继续推行其毫无道义的谋杀恐怖战略,并且在这样做的时候继续给以色列人民巴勒斯坦人民带来绝望。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de cette classification, il est nécessaire de donner la preuve que l'adolescent est devenu, par suite de l'acte de l'agent, moralement dépravé, corrompu.

根据此项分类,有必要证实,由于犯罪分子的行动,青少年已道德败坏并堕落。

评价该例句:好评差评指正

La situation humanitaire sur le terrain dans le territoire palestinien occupé s'est dégradée à un point effroyable à cause des politiques et pratiques dépravées de la puissance occupante.

由于占领国的腐败政作法,被占领巴勒斯坦领土内的实地人道主义局势已恶化到令人吃惊的地步。

评价该例句:好评差评指正

La publication d'articles qui contiennent des matériels obscènes ou indécents (par exemple matériels violents, dépravés ou répugnants) est réglementée par l'Ordonnance sur le contrôle des articles obscènes et indécents.

发布含有淫亵或不雅暴力、腐化或可厌的)的物品,是受到《淫亵及不雅物品管制条例》管制。

评价该例句:好评差评指正

Si les femmes ont été victimes de sévices et de brutalités au cours de cette période, les enfants ont été systématiquement forcés dans une culture et une pratique de la violence la plus dépravée.

当妇女在此期间遭到严重虐待时,儿童也被迫在一种最邪恶的文化暴力行为中成长。

评价该例句:好评差评指正

Lutter contre la diffusion au sein de la société d'idées antihumanistes et dépravées et la propagation de l'extrémisme et du fanatisme religieux visant à bouleverser la paix et la stabilité sociale et politique dans le pays.

制止旨在破坏国内平共处社会政治稳定的宗教极端主义宗教狂热背后的野蛮、邪恶思想的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, nous sommes les personnages secondaires, tout d'abnégation et de générosité, de la littérature et du cinéma populaires, toujours disposés à donner un argent si durement gagné, à renoncer à leurs clients et à leurs mœurs 'dépravées' et même à sacrifier leur vie pour assurer le bonheur du héros et de la société qu'il représente.

或者在大众文学电影中,我们是为了养家糊口而作出自我牺牲的配角,随时准备献出挣来的血汗钱,抛弃我们的顾客,放弃我们`作孽的'生活方式,最后献出我们的生命,以保证主角或他所代表的社会能过上好日子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不景气的, 不胫而走, 不胫而走的消息, 不久, 不久(早), 不久的将来, 不久前, 不久以后, 不久以前, 不咎既往,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Souvent, en revenant de ces excursions, je me demandais comment aucun lien pouvait m'unir à un être si dépravé.

每次当我以海德面目出行,在恢复过来后,我总会为他所做恶行而困惑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En résumé, l'image d'une Cléopâtre séductrice, calculatrice et dépravée, largement colportée depuis l'Antiquité, ne résiste pas à l'examen minutieux des sources de l'époque.

总之,克利奥帕特拉是一个妖媚、精于诡,这种自古以来广为流传,但在当时资料经过仔细检查后不成立。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Si l'on dit d'un air scandalisé : « Oh, quelles mœurs ! » , on sous-entend : « Quelles mœurs dépravées » .

如果有人用一种受辱神情说:“哦,多么礼貌!” ,我们暗示:“什么道德”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cléopâtre n'est plus une femme dépravée, mais une femme forte dont les convictions vont au-delà des règles établies, et qui ne se laisse pas dicter sa conduite par d'autres.

克利奥帕特拉不再是一个女人,而是一个坚强女人,她信念超越了既定规则,她不允许自己被别人支配。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不拘形式的, 不拘一格, 不举行宗教仪式地, 不具名, 不具名地, 不倦, 不绝如缕, 不绝于耳, 不均等, 不均等的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接