有奖纠错
| 划词

Tant que le soleil décrit son arc diurne. ils triment sans désans désemparer.

当太阳在天空画着白天的路线.他们不停劳作.

评价该例句:好评差评指正

Ils discutent trois heures durant,sans désemparer.

他们连续讨论了整整三小时。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement recherchera sans désemparer cette efficacité et travaille sans relâche à ce but.

政府将坚持不懈地追求这种效率,并此奋斗不息。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons sans désemparer aider le peuple iraquien meurtri à s'approprier son destin.

我们作出不懈努力,帮助伊拉克受害的人民掌握自己的命运。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.

这些遭到毁灭的社会产生了移民潮,并有组织犯罪的黑手党网络提供了理想的庇护。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.

Baali先生(阿尔及利亚)在使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它的慌乱。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit constituer un axe essentiel de la stratégie à long terme. Les réformes nécessaires pour l'assurer doivent être poursuives sans désemparer.

继续长期革战略的主旨,同时,坚持不懈地推革,保证这一战略得到执

评价该例句:好评差评指正

Ces tristes événements nous interpellent et nous invitent en tant que Membres des Nations Unies à travailler sans désemparer pour y mettre fin.

联合国成员,我们束这种不幸局面作出不懈的努力。

评价该例句:好评差评指正

Étant dans l'incapacité d'assumer ses responsabilités, M. Dessart cherche sans désemparer et par tous les moyens à porter préjudice à l'administration actuelle de l'Agence.

由于无法担任其职务,德萨尔先生竭尽全力,千方百计地力图破坏北南合作联合城市机构现有的政机构。

评价该例句:好评差评指正

Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.

如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences étant programmées dans ces affaires de manière à augmenter au maximum le temps passé en séance, il arrive que ces juges ad litem siègent pratiquement sans désemparer.

由于审判时间表尽量加长这两宗案件的庭审时间,这些审案法官提供的休息时间有时次数很少,时间很短。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences dans ces affaires étant programmées de manière à augmenter autant que possible le temps passé en séance, il arrive que ces juges ad litem siègent pratiquement sans désemparer.

审判时间表的安排是两个案子都最大程度地利用开庭时间,所以审案法官中间休息时间既少且短。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a dit l'Ambassadeur Greenstock, ce sont les efforts conjugués de tous, et notamment du Secrétariat et des experts, qui permettent d'aider le Comité à poursuivre ses travaux sans désemparer.

正如格林斯托克大使告诉我们,正是大家的汇合努力,包括秘书处和专家们的努力,使反恐委员会才能继续坚守不移地工作。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont faits pour indemniser les victimes du conflit, mais les victimes qui ont souffert aux mains des maoïstes, ainsi que les victimes des forces de sécurité, sont toujours désemparées.

目前正在作出努力,冲突的受害者提供赔偿,但是那些过去曾在毛派人员手中遭受苦难的受害者以及曾在安全部队手中受害的人,现在仍处于不幸境地。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante met l'accent sur les efforts que déploie sans désemparer, sous les auspices des Nations Unies, le groupe de travail sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale.

她提请大家注意在联合国主持下,在中亚建立重无核武器区工作小组所作出的持续努力。

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.

小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这些武器使她们在负罪感和对未来的惶惑中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

Ces efforts devront être poursuivis sans désemparer pour mener le processus de paix et de normalisation à bon port au regard des défis qui restent encore à relever pour garantir une stabilité durable dans l'île.

就目前在该岛建立持久稳定的剩余挑战而言,做出不懈努力,使和平和正常化进程取得圆满成果。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva admet être désemparée par le fait qu'apparemment, en Estonie, seules les jeunes femmes ayant une instruction universitaire, dont le revenu se situe dans les tranches supérieures, sont attirées par une carrière de politicienne.

塔瓦雷斯·达席尔瓦女士承认对以下事实感到难解,即在爱沙尼亚,显然只有高收入阶层受过高等教育的年轻妇女才有兴趣成政治人物。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes des Nations Unies présents au Tadjikistan ont sans désemparer tenté de mobiliser une aide internationale en faveur de programmes ciblés s'inscrivant dans le cadre plus général de la consolidation de la paix après le conflit.

联合国驻塔吉克斯坦各组织在建设和平的总体框架内,不断努力调动国际社会指定的方案提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil approuve et appuie la convocation de la première session du Parlement fédéral de transition et attend avec intérêt de le voir siéger sans désemparer comme les dirigeants somaliens s'efforcent de régler leurs différends dans la paix.

“安全理事会欣见并支持召开过渡联邦议会第一届会议,并期待在索马里领导人寻求和平方式消除其分歧的过程中继续不断地召开过渡联邦议会会议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


omnimbus, omnipotence, omnipotent, omnipraticien, omniprésence, omniprésent, omniscience, omniscient, omnisports, omnium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Palmashow

Sabine semble désemparée par la résolution d'Enzo

Sabine对Enzo的决心感到无助。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français

Je cognais sans désemparer, lâchant l’argent et la liste des commissions.

我不停地打着,扔下了钱和购物单。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Le troisième tour a lieu, sans désemparer.

马上进行了三轮投票。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Désemparé, le gouvernement se réfugie à Bordeaux.

法国政府惊慌失措,逃往波尔多避难。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je cognais sans désemparer, lâchant l'argent et la liste des commissions.

我不停地击打着,松开了钱和购物单。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Désemparé, il s’exécuta et les portes s’ouvrirent aussitôt.

菲利普有些不知所措,但他还是照做了。电梯很快就开了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.

在频频闪光中,不知所措。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

À Berlin, avec toi, aussi désemparée qu’ il y a vingt ans.

“我现在在柏林,跟你在一起,和二十前一样的彷徨。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Désemparée par la question, Julia s'assit sur l'herbe, juste à côté de lui. À son tour, elle leva la tête.

朱莉亚被他问得不知所措,于是也挨着他在草地上坐下来。然后,她也抬起头看着天

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Désemparé, le maire tente de les appeler à l'aide.

市长心烦意乱,试图打电话给他们寻求帮助。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Cet après-midi, devant la carcasse encore fumante de cette maison de quartier de Troyes, cette ancienne employée est désemparée.

今天下午, 在特鲁瓦这栋邻里房屋仍在冒烟的残骸前,这位前雇员心烦意乱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les autorités avaient compté sur les jours froids pour stopper cette avance, et pourtant elle passait à travers les premières rigueurs de la saison sans désemparer.

市政当局曾希望借助寒冷的冬天以煞住它蔓延的气势,但它竟然度过了初冬的严寒,毫不停步。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Garde à l'esprit qu'il existe différents degrés de narcissisme et qu'il y a aussi des personnes qui sont simplement désemparées ou égoïstes... mais qui ne souffrent pas nécessairement d'un trouble de la personnalité narcissique.

请记住,自恋有不同程度,也有人只是无知或自私… … 但他们不一定患有自恋型人格障碍。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212合集

Installée depuis 25 ans dans le village, sa compagne est désemparée.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Eisa semblait désemparée, comme si je lui avais porté un coup.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233合集

Désemparé, cet officier confesse qu'il n'avait jamais connu une telle situation.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225合集

Les forces de l'ordre sont désemparées et les ministres tentent de rassurer la population.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20232合集

Quand je les vois arriver, je suis désemparée parce qu'il n'y aura jamais d'échelle télescopique, de camion qui pourra rentrer à l'intérieur de la cour.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

– Il ne faut pas… Tu aurais trop d'ennuis… Pendant un moment, Madame Guipure parut désemparée puis elle décida de se comporter comme si de rien n'était dans l'espoir que tout allait s'arranger.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


omphalocèle, omphaloentérique, omphalopage, omphalophlébite, omphaloproptose, omphalorragie, omphalorrhée, omphalosite, omphalotome, omphalotomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接