有奖纠错
| 划词

1.Parmi les mesures prévues par les lois et règlements, on citera le déploiement d'observateurs sur les palangriers, l'utilisation de dispositifs visant à effaroucher les oiseaux, la position de nuit, le rejet des déchets de poissons, l'utilisation d'appâts complètement décongelés, l'obligation de retirer les hameçons des déchets de poisson rejetés à la mer et la libération des oiseaux encore en vie.

1.法律法规制定的缓减措施有:对行观察、驱鸟线和其他惊鸟置、夜间放钓、有策略地倾倒下脚全解冻鱼饵、将钓钩从废弃下脚上取下和释放被捕捞上船的活鸟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毒鱼草, 毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯, 独白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

1.La première fois, ma sœur m'accompagna rue de Varenne et nous fûmes toutes deux effarouchées.

第一次,我姐姐送我去伊丽莎白家里,我们两个都惊呆

「法语综合教程4」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

2.La jeune fille avait rapidement baissé sa robe d’un mouvement divinement effarouché, mais il n’en fut pas moins indigné.

那姑娘以一种天仙似羞恼动作,连忙把裙袍拂下去但是他并没有因此而息怒。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Elle était aussi effarouchée qu’on peut l’être par le bonheur.

幸福使她惊慌失措

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

4.Il avait l'air d'un hibou effarouché par une lumière trop vive.

他看上去活像一只突然被强魂不附体猫头鹰。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

5.Cet être paraissait au moins soixante ans. Il avait je ne sais quoi de rude, de stupide et d’effarouché.

这人看去至少有六十。他有一种说不出粗鲁、执拗和惊惶样子。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

6.C'est à la lueur de sa lampe que le veilleur tente d'effaroucher le prédateur.

守望者试图通过灯吓跑掠食者。机翻

「JT de France 2 2023年9月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

7.Toute rencontre plus palpable et plus proche eût à cette première époque effarouché Cosette, encore à demi plongée dans la brume grossissante du cloître.

在这发轫时期,珂赛特还半浸在修院那种萦回着烟雾里,任何更实际、更接触都会使她感到唐突

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

8.D'Artagnan, on le sait, était facile à effaroucher ; le ton de milord Buckingham lui déplut.

正如我们所知,达达尼昂很容易被;白金汉大人语气使他不高兴。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

9.Les petits oiseaux de la volière, dont on avait laissé la porte ouverte, envahirent la salle, tout effarouché.

鸟舍里小鸟, 门一直开着,都吓坏了, 闯进了房间机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

10.– Laisse ton falot, dit Monck, il trahirait ta présence et pourrait te valoir quelque coup de mousquet effarouché.

“把灯笼留下来,”蒙克说,“它会暴存在,可能会让受到一些吓人火枪射击机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

11.Je vous aime de tout mon cœur, disait Cunégonde ; mais j’ai encore l’âme tout effarouchée de ce que j’ai vu, de ce que j’ai éprouvé.

“我真是一心一意,可是我所看到,所经历,使我还惊慌得很呢。”

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

12.Marius, jusque-là solitaire et inclinant au monologue et à l’aparté par habitude et par goût, fut un peu effarouché de cette volée de jeunes gens autour de lui.

马吕斯,由于习惯和爱好,从来就是性情孤僻、喜欢独自思考问题、自问自答,现在见了他周围这一群吵吵嚷嚷青年,感到有些不自在

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

13.Quand le jeune commandant de la garde lui déclara sa flamme, elle le repoussa avec ingénuité, parce que tant de frivolité l'effarouchait.

当年轻卫兵长宣布他对她爱时,她巧妙地斥责了他,因为太多轻浮使她感到害怕。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

14.Quant aux fenêtres, toutes les vitres ayant été brisées, on voyait s'enfuir par les trous des oiseaux de ténèbres que la lueur du falot effarouchait.

至于窗户, 所有玻璃都被打碎了,可以看到黑暗鸟儿被灯笼吓坏了, 从洞里逃走了机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

15.J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间摇摆海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

16.Ils le virent alors surgir au pied d'un escalier en colimaçon. Il avait fait irruption dans un tableau qui représentait des dames vêtues de robes à crinoline, provoquant sur son passage des exclamations effarouchées.

他们看见他又出现在一群穿着有衬架裙子受惊妇女前面,她们肖像是挂在一道狭窄螺旋形楼梯墙壁上

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

17.Ron lança le poing en l'air dans un geste de triomphe et éclata d'un rire si bruyant qu'il fit sursauter, à l'autre bout de la pièce, quelques élèves de deuxième année à l'air effarouché.

罗恩得意地一挥拳头,嘎嘎大笑,把窗前几个怯怯二年级学生惊得跳了起来

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

18.J’oubliais une précaution, dit l’abbé : ce jeune homme quoique né bien bas a le cœur haut, il ne sera d’aucune utilité si l’on effarouche son orgueil ; vous le rendriez stupide.

“我忘了一件应该注意事,”神甫说,“这年轻人尽管出身卑微,心气却高远,如果了他自尊,他就不会有任何用处;您会使他变得愚蠢。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

19.Il monta sur le premier en chantant une chanson complice pour distraire l'attention de l'animal effarouché qui répétait les mots mais sans la musique tout en reculant sur la branche à petits pas latéraux.

他爬上了第一根树枝,唱了一首会心歌来分散这只受惊动物注意力,它重复着歌词,但没有音乐,同时用小小横向台阶支撑着树枝。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

20.Du reste, sois simple, apostolique, pas d'esprit, pas de brillant, pas de repartie prompte; si tu ne l'effarouches point, il se plaira avec toi; songe qu'il faut que de son propre mouvement il te fasse son grand vicaire.

对于其余,要简单、使徒、没有机智、没有才华、没有迅速回应;如果不吓唬他,他就会喜欢;记住,他必须主动任命为他副主教。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独裁者, 独裁政府, 独裁政治, 独裁专制政治, 独唱, 独唱的, 独唱会, 独唱曲, 独唱演员, 独唱者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接