有奖纠错
| 划词

De cette façon, même les secteurs traditionnellement enclavés peuvent être intégrés dans l'économie nationale.

采用这样的方式,即便是传统的地部门也能融入济。

评价该例句:好评差评指正

La situation difficile des pays enclavés a également été évoquée.

也把的困境提出来审议。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts supplémentaires de coordination entre pays en développement enclavés s'imposaient.

需要加强发展中之间的协调。

评价该例句:好评差评指正

Mais les pays enclavés et de transit ont la responsabilité première de leur développement.

但是,或过境自身发展的责任主要在这些家本身。

评价该例句:好评差评指正

Les 24 États enclavés n'ont malheureusement pas enregistré d'aussi bons résultats.

可24个家的情况却没有这么好。

评价该例句:好评差评指正

La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.

蒙古是人口稀少的,有250万人口。

评价该例句:好评差评指正

Le district enclavé d'Oecussi a fait l'objet d'une visite particulière, étant donné sa situation géographique.

欧库西地的地理位置很孤立,因此很少对该地区进行访问。

评价该例句:好评差评指正

Le Burundi est un pays enclavé d'Afrique centrale avec une superficie de 27 834 kilomètres carrés.

布隆迪是一个中非家,面积27 834平方公里。

评价该例句:好评差评指正

Les populations des pays pauvres enclavés jugeront les gouvernements et la communauté internationale sur les réalisations concrètes.

的人要根据具体行动来评价各政府和际社会。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays au monde, qu'il soit enclavé ou non, ne devait donc être privé de l'accès au marché mondial.

因此当务之急是,世界上不应有任何家,无论是否,竟然被排除在世界市场之外。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que les droits des États enclavés devaient être aussi pris en compte.

有代表强调也应对家的权利予以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Les préoccupations particulières des pays enclavés et des pays en développement de transit méritent une attention particulière.

应当特别注意境发展中家的具体关注。

评价该例句:好评差评指正

La Principauté de Liechtenstein, d'une superficie de 160 km2, est enclavée entre la Suisse et l'Autriche.

列支敦士登公领土位于瑞士和奥地利之间,面积160平方公里。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration de Doha ne fait pas explicitement référence aux problèmes particuliers des pays en développement enclavés.

《多哈宣言》没有明文提及发展中家的具体问题。

评价该例句:好评差评指正

Les droits fondamentaux des personnes enclavées dans la zone septentrionale de Chypre suscitent aussi de profondes préoccupations.

在塞浦路斯北部地里的人的基本权利也令人深担忧。

评价该例句:好评差评指正

La Zambie est un pays enclavé d'une superficie d'environ 725 614 kilomètres carrés. Il compte 72 districts et 9 provinces.

赞比亚是一个,面积725,614平方公里,有72个区和9个省。

评价该例句:好评差评指正

Selon le tracé le plus récent, la barrière enclavera 62 autres sources et puits dans la « zone charnière ».

最新的隔离墙路径还将隔离“接缝区”的62门泉水和134口井。

评价该例句:好评差评指正

Le terrain difficile et enclavé de la zone de la Mission pose des problèmes considérables aux prestataires potentiels.

任务区地处,地势崎岖,对潜在供应商构成了重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Entre autres éléments positifs, il a mentionné la poursuite de l'institutionnalisation du Groupe des pays en développement enclavés.

在一些积极步骤中,他提到发展中家集团的进一步体制化。

评价该例句:好评差评指正

Il a insisté sur la nécessité d'une coopération plus étroite entre les pays en développement enclavés et de transit.

他强调需要加强发展中同发展中过境之间的合作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


催肌剂, 催交, 催款单, 催款通知, 催泪(性)的, 催泪弹, 催泪的, 催泪剂, 催泪瓦斯, 催泪性毒气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Le silence enveloppait les collines de lœss qui enclavaient la forêt.

树林和周围黄土坡笼罩在一片寂静中。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Saint-Marin, donc, ou San Marino, est un micro-État indépendant, enclavé dans la botte italienne.

圣马力诺,是一个独立迷你国家,镶嵌在意大利国土中。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Le plus petit État du monde est enclavé dans la ville de Rome, le Vatican.

界上最小国家位于罗马市内,它就是梵蒂冈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Une maigre consolation, pour ces habitants enclavés.

对于这些内陆居民来说,这是一个小小安慰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Cette région, enclavée en Azerbaidjan, est peuplée de 120 000 Arméniens.

该地区位于阿塞拜疆内陆,居住着 12 万亚美尼亚人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

De l'autre, l'est, plus enclavé et un front de mer hostile.

另一方面,东部,更多内陆和充满敌意海滨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La moto, notre seul moyen pour rejoindre les petits villages enclavés des hauteurs de l'Atlas.

- 摩托车是我们到达阿特拉斯高地内陆小村庄唯一方式。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Cependant, ces trois bases sont enclavées dans des régions montagneuses ou de plateau de l'ouest et du nord.

然而,这三个基地位于西部和北部山区或高原地区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Enclavée dans les quartiers nord de Marseille, la cité des Aygalades était devenue un désert médical.

- 位于马赛北部地区内陆城市艾加拉德斯 (Aygalades) 已成为医疗沙漠。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Mais ce matin on est passé très prés du coup d'Etat dans ce petit pays de la Gambie, enclavé dans le Sénégal.

但今天上午,我们非常接近冈比亚这个内陆塞内加尔小国政变。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Enclave dont l'avantage est d'être épargnée par les températures les plus basses, et donc d'être accessible par la mer même en hiver.

飞地,其优点是免受最低温度影响,因此即使在冬天也可以通过海路到达。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Des territoires qui étaient auparavant aussi complètement enclavés seront revitalisés, parce qu'à côté de ces trains de nuit, on rouvre aussi ce qu'on appelle les petites lignes.

以前完隔绝地区将重新焕发生机,因为除了这些夜班车,我们还将重新开通所谓短线路。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Frédéric Otto est adjoint au maire de Vieux-Habitants, une commune de 51 000 habitants, très enclavée, à une soixantaine de km de pointe-à-pitre.

Frédéric Otto 是 Vieux-Habitants 副市长,该镇有 51,000 名居民, 非常孤立,距离 Pointe-à-Pitre 约 60 公里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Ces ours vivent en effet depuis des siècles en totale autonomie, bordée par les montagnes et de forts courants marins, leur zone d'habitation est particulièrement enclavée.

这些熊在完自治情况下生活了几个纪,被山脉和强大海流包围,它们栖息地特别内陆。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Située au bord de la Baltique, la région russe de Kaliningrad est enclavée au sein de l'U.E., entre la Lituanie au nord et la Pologne au sud.

俄罗斯加里宁格勒地区位于波罗边缘,位于欧盟内陆,北部位于立陶宛和南部波兰之间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Elle a inauguré une maison de services pour faciliter l'accès aux services publics à l'est de l'île, un territoire très enclavé.

它开设了一个服务中心,以方便在该岛东部(一个非常内陆地区)获得公共服务。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ils réclament qu'il soit abaissé à 200 000. Bien suffisant, selon eux, pour l'un des aéroports les plus enclavés en milieu urbain, entouré par une trentaine de communes.

他们要求将其降低到 200,000。 根据他们说法,这对于城市环境中最内陆机场之一来说已经足够了,周围环绕着大约 30 个城市。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et la Compagnie, qui avait tout fait pour acheter ce lopin, enclavé dans ses vastes terres, était désolée de ce cabaret, poussé en plein champ, ouvert à la sortie même du Voreux.

这一小片土地夹在公司广阔土地中央,公司曾经费尽心机想要把它买过来;公司对这家在田野中间冒出来、正对着沃勒矿井出口酒馆,伤透了脑筋。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3

C.Gascard: Le pape François est arrivé ce vendredi en Mongolie, 1re visite pontificale dans cette vaste nation isolée d'Asie enclavée entre les 2 superpuissances que sont la Chine et la Russie.

- C.Gascard:教宗方济各于本周五抵达蒙古,这是对这个位于中国和俄罗斯两个超级大国之间亚洲广阔孤立国家首次访问。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’un faisait observer que, depuis sept ans, il avait beaucoup augmenté sa fortune ; que Bonfons valait au moins dix mille francs de rente et se trouvait enclavé, comme tous les biens des Cruchot, dans les vastes domaines de l’héritière.

篷风那块产业至少有一万法郎收入,而且和克罗旭家所有田产一样,周围便是葛朗台小姐广大产业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


催眠药, 催眠状态, 催命, 催命符, 催命鬼, 催某人动身, 催奶, 催脓药, 催青, 催情,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接