有奖纠错
| 划词

Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.

恶习就像有害的物很易生根。

评价该例句:好评差评指正

La notion d'immunité est profondément enracinée dans la jurisprudence internationale.

豁免概于国际法判例之中。

评价该例句:好评差评指正

Sa réussite exige que le mouvement s'enracine profondément en Afrique.

实现发展要求这一运动在非洲地扎下根。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, l'amitié sino-africaine s'est profondément enracinée dans les cœurs de nos peuples.

今天,中非友好已扎根在双方人民心中。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, en général, elles sont encore profondément enracinées dans la société cambodgienne d'aujourd'hui.

然而,时至今日,习俗和惯例在柬埔寨社会仍根蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.

这些不同的渠道源于关于贸易利益的各种论。

评价该例句:好评差评指正

Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.

实际上,非洲大陆现在处的都是过去长期存在的局势。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès sont stables et progressifs mais des traditions culturelles fortement enracinées restent à surmonter.

进展是稳定的和逐步取得的,但根蒂固的文化传统舆论造成障碍,尚须予以克服。

评价该例句:好评差评指正

Des normes culturelles et des valeurs patriarcales profondément enracinées constituent des éléments défavorables aux femmes.

蒂固的文化标准和重男轻女价值观本身对妇女不利。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.

名词并非无关重要,因为语言往往暴露根蒂固的态度。

评价该例句:好评差评指正

Je pense toujours qu'au fond de chaque âme humain, il y a une profonde solitude qui s'enracine.

即使弗洛为完美的性可以缓解心灵的孤独,他自己却在不惑之年禁欲。

评价该例句:好评差评指正

Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.

这种完全与互补性根于他们之间的差异。

评价该例句:好评差评指正

Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.

新宪法将奠定政府的合法地位。

评价该例句:好评差评指正

La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.

我们新成立的机构,其合法性正逐步扎下根基。

评价该例句:好评差评指正

L'ère spatiale est enracinée dans un héritage militaire.

空间时代与军事遗产有很的渊源。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleures solutions seront locales, enracinées dans les réalités afghanes.

最好的办法是当地提出的、以阿富汗现实为基础的办法。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique demeure profondément enracinée dans la culture militaire du Sud-Soudan.

招募儿童兵的做法仍然扎根于苏丹南部的军事文化中。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe s'enracine solidement dans la Charte des Nations Unies.

这在《联合国宪章》中有很好的根据。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.

和平与繁荣必须以人的尊严为根本。

评价该例句:好评差评指正

La paix ne peut s'enraciner si elle vient de l'extérieur.

来自外部的和平将不会扎根。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包金手表, 包金首饰, 包紧的, 包茎, 包茎钳闭, 包举, 包括, 包括(算入), 包括在, 包括在内,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

比利时国王菲利普圣诞演讲

C'est dans l'histoire que nous enracinons nos valeurs.

因为我们的价值观正是根植于历史之中。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Le 1er mai s'enracine dans les traditions des ouvriers européens.

5月1日植根于欧洲工人的

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Et cette idée s’enracina plus que jamais dans son cœur obstiné.

这个念头好象他心里扎了根,愈来愈坚定了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce récit ne pouvait qu’enraciner Mr. Fogg et ses compagnons dans leur généreuse résolution.

毫无疑问,向导的这番话更坚定了福克和他同伴们仗义救人的决心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Vers 1910, la crise du rail s'enracine alors que l'économie française entre en récession.

1910年左右,随着法国经济陷入衰退,铁路危机扎根。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se dressa et se tordit et s’enracina avec une sorte de furie sur ce point d’appui.

他竖起身来又弯下去,拚命这个支点上站稳。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Nous les jeunes, il nous a aidés à nous enraciner dans la foi.

我们这些年轻人,他帮助我们信仰中扎根。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Situation fausse et dangereuse qui assoit la puissance publique sur la misère privée, qui enracine la grandeur de l’état dans les souffrances de l’individu.

把大众的权建立私人的穷苦上面,国家的强盛扎根于个人的痛苦中,这是一种虚假的、危险的形势。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque ces illusions se seront bien enracinées, la civilisation trisolarienne y deviendra peut-être l'objet d'un dévouement religieux.

当这种假象持续一定时间后,将有可能使三体文明那个世界成为宗教信徒的崇拜对象。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2014年6月合集

Malheureusement, les dirigeants irakiens n'ont pas été capables de surmonter la méfiance et les divisions sectaires qui sont enracinées là-bas depuis long temps.

不幸的是,伊拉克领导人未能克服长期根植于那里的不信任和宗派分歧。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Boire les paroles de Wagner Deux pleines pages de Tanguy Berthemet du FIGARO pour expliquer comment la société d'Evguéni Prigojine s'est enracinée en Centrafrique.

畅饮瓦格纳之言 费加罗的 Tanguy Berthemet 的两整页解释了 Evguéni Prigojine 公司中非共和国扎根。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

Et dans la République, quel que soit le tragique des évènements, une tradition s’enracine dès 1915 avec le Canard enchaîné : rire de tout.

共和國,無論事件的悲劇,一個傳統1915年與鏈鏈鴨一起生根:嘲笑一切。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Une troisième solution consiste à s’enraciner, c’est ce qui se passe lorsque des plantes d’un certain âge, vont envoyer des racines vers le sol pour aller s’y nourrir.

第三个解决方案是扎根,这是当达到一定年龄的植物将根系,下放到土壤中去觅食时产生的情况。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, premier stade dans l'échelle de la faim.

贫穷和不发达是营养不良的滋生地,营养不良是饥饿规模的第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pauvreté et le sous-développement sont le terreau dans lequel s'enracine la malnutrition, 1er stade dans l'échelle de la faim.

贫困和不发达是营养不良的根源,是饥饿量表的第一阶段。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque cet enfant grandira, cette croyance se sera inconsciemment enracinée dans son esprit, le rendant incapable de faire confiance à d'autres relations futures par peur d'être quitté.

当这个孩子长大后,这种信念会潜意识地他的脑海中根深蒂固,使他无法信任未来的其他关系,因为害怕被抛弃。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais la convalescence de Marius avait fait prendre l’habitude, et les fauteuils de la rue des Filles-du-Calvaire, meilleurs aux tête-à-tête que les chaises de paille de la rue de l’Homme-Armé, l’avaient enracinée.

但马吕斯病后需要疗养,所以养成这个习惯,同时也因为受难修女街的沙发椅比武人街的草垫椅促膝谈心时更加舒适,所以把她留住了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听

Ce documentaire composé de 10 épisodes intitulé " Le voyage des plantes chinoises" racontera comment les plantes chinoises se propagent dans le monde entier, s'enracinent et poussent dans différents lieux.

这部10集的纪录片名为" 中国植物的旅程" ,将讲述中国植物世界各地播,不同的地方生根和生长的故事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以为战胜了波拿巴,已国内扎稳了根,就是说,自以为量强大和根基深厚,一旦认为时机到了,便突然作出决定,不惜孤注一掷。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.

无论我们每个人有怎样的弱点,作家职业的高贵永远植根两种艰难的介入中:拒绝谎言,反抗逼迫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包铝硬铝, 包米, 包膜, 包膜紧张, 包膜下破裂, 包囊的邮寄, 包囊乳剂, 包内去气法, 包赔, 包皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接