有奖纠错
| 划词

Les prisonniers se promènent dans la cour boueuse, en guenilles et pieds nus; lors de la visite du Rapporteur spécial, ils paraissaient tétanisés par le froid et la faim, car ils ne mangeaient pas tous les jours et n'avaient pas de couverture pour se protéger du froid.

囚犯穿得破破烂烂赤足在充满院子里放风;在特别报员访问时,他们似乎都迫,因为他们不是每天都得到食物,也没有御毛毯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单人牀, 单人的, 单人独马, 单人房间, 单人房间(旅馆等的), 单人滑, 单人牢房, 单人牢房的, 单人牢房监禁, 单人囚室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Bruneseau passa outre. On laissa cette guenille où elle était ; on ne l’acheva pas.

勃吕纳梭不理睬这块布。他们让这破布条在原处,并不毁掉它。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Prends tes guenilles, et va-t’en chez M. le maire.

拿着你破烂,滚到市长先生那里去吧。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ses toilettes donc, des guenilles dégoûtantes qu’une chiffonnière n’aurait pas ramassées !

谈起热尔维物,便说出那些让人恶心破衫烂裙恐怕连捡破烂老太婆也不肯要

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ces deux figures lui étaient inconnues, L’un était un homme barbu en blouse et l’autre un homme chevelu en guenilles.

那两个人面孔是他从没见过。一个生一脸络腮胡子,穿件布衫,一个一头长发,破烂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur les planches, à la tringle de laiton, s’étalaient trois guenilles grises, laissées par des clientes mortes à l’hôpital.

板架铜杆上悬挂着三件灰色破旧,那是在医院里死去主顾们

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et les femmes, dans cette rivalité sauvage, s’étouffaient, allongeaient leurs guenilles, voulaient chacune un morceau de cette fille de riche.

这群女人一个比一个表现得凶野,喊得上气不接下气,拽着自己破烂让人看,每个人都想撕一把这位阔小姐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quand un homme habillé par l’état poursuit un homme en guenilles, c’est afin d’en faire aussi un homme habillé par l’état.

当一个穿着国家发人去追捕一个衫褴褛人时,其目是使那人也穿上国家发

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Leurs vêtements, propres du temps de la Magnon et qui lui servaient de prospectus vis-à-vis de M. Gillenormand, étaient devenus guenilles.

他们,在马侬家时是整洁,那时对吉诺曼先生要交代得过去,现在已经破烂不堪了。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

Bien, c'est vraiment écrit " guenille" mais on prononce souvent " guénille" .

嗯,它确实写成“rag”,但通常发音为“rag”。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

Et mon manager me dit: «Apporte-moi une guenille et un cabaret.»

经理对我说:“给我一块抹布和一场歌舞表演。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était en hiver, un mois de décembre très froid, elle grelottait à demi nue dans des guenilles, ses pauvres petits pieds tout rouges dans des sabots.

那是一个冬季,一个严寒十二月,她半裸着身体在破烂衫中颤抖,可怜小脚在木鞋中冻得通红。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Personne ne connaissait l’homme ; comme Cosette n’était plus en guenilles, beaucoup ne la reconnurent pas.

谁也不认识这个人,珂赛特已经脱去了破烂衫,很多人也没有认出她来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle avait changé de guenilles avec le premier jeune drôle venu qui avait trouvé amusant de s’habiller en femme pendant qu’Éponine se déguisait en homme.

她遇到想穿穿女人寻开心一个不相干小伙子,便用她原有,换来她身上这套装,扮成个男子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La vanité a un envers et un endroit ; l’endroit est bête, c’est le nègre avec ses verroteries ; l’envers est sot, c’est le philosophe avec ses guenilles.

虚荣有一个反面和一个正面,正面傻,是满身烧料黑人,反面蠢,是破烂哲人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les deux enfants, un peu effrayés, suivaient sans dire mot Gavroche et se confiaient à cette petite providence en guenilles qui leur avait donné du pain et leur avait promis un gite.

那两个孩子有些胆怯,一声不响地跟着伽弗洛什,把自己托付给这位曾分给他们面包,许给他们住处,穿一身破烂小救主。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

,就是这样破烂,这样声震天地大木屐,这样浑身肮脏、发出恶臭可怕人群,要以洪水破堤时汹涌之势冲掉旧世界。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On manqua se fâcher. Madame Lerat mit la paix ; elle était plus juste : les Coupeau avaient eu la charge de la mère, ils avaient bien gagné ses quatre guenilles.

大家又几乎愠怒起来,罗拉太太还算公允,她压住火头劝说道,古波夫妇赡养了妈妈,得了这些旧旧家具也决不为过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils étaient très sales tous les quatre, avec leurs ordures de barbes raides et pisseuses comme des balais à pot de chambre, étalant des guenilles de blouses, allongeant des pattes noires aux ongles en deuil.

这四个男人都肮脏不堪,他们满脸脏得发硬,臭得难闻胡须真像洗尿壶刷子。身上穿着蓝色旧工,手上满是油腻,指甲里沾着黑垢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Par moments elle devenait sérieuse et elle considérait sa petite robe noire. Cosette n’était plus en guenilles, elle était en deuil. Elle sortait de la misère et elle entrait dans la vie.

有时,她又一本正经地细看自己身上。珂赛特现在所穿已不是破,而是孝。她已脱离了苦难,走进了人生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était pieds nus et en haillons comme le jour où elle était entrée si résolument dans sa chambre, seulement ses haillons avaient deux mois de plus ; les trous étaient plus larges, les guenilles plus sordides.

她赤着一双脚,穿一身破烂,仍是那天那么坚定地走进他屋子时那模样,不过她又多拖了两个月,洞更大了,烂布片也更脏了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单上肢颤搐, 单设备, 单射, 单射骨针, 单身, 单身汉, 单身宽体车, 单身母亲招待所, 单身宿舍, 单身者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接