Chaque jour, des dirigeants intégristes extrémistes incitent à perpétrer de nouveaux actes terroristes.
每天,极端原义领导人煽动更多的恐怖行动。
Les pratiques israéliennes ont non seulement saboté le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et causé des souffrances au peuple palestinien, mais ont aussi élargi les possibilités des groupes intégristes et extrémistes qui agissent dans la région.
以色列的行动不仅中断了巴勒斯坦权力机构的工作,给巴勒斯坦人民带来困苦,而且给在该地区活动的原义和过激派组织提供了更广阔的活动余地。
Un groupe intégriste hindou jusqu'alors inconnu a revendiqué l'attentat qui ne semble pas tant avoir été dirigé contre l'ONU ni son personnel que destiné à attirer l'attention sur l'existence et les objectifs de ce groupe.
一个之前不为人所知的印度极端义团体声称对这次事件负责,该事件似乎并非针对联合国或在伤害其工作人员,而只是吸引人们对该团体的存在和目标的关注。
Par comparaison, les musulmans "ont une forme d'alimentation différente, des jours de fête différents, un droit de la famille incompatible avec le nôtre, une conception de la femme différente et une vision rigoureusement intégriste de la vie publique".
然而,穆斯林“具有不同的饮食习惯,不同的宗节日,对待家庭的态度与我们不相一致,对妇女的态度也与我们不同……以及……严格的统一公共和宗生活的计划。”
Le Rapporteur spécial ne pourrait en aucune manière affirmer a priori qu'il y a des mercenaires au nombre des terroristes de l'organisation Al-Qaïda, mais il ne serait pas juste non plus d'affirmer qu'il s'agit exclusivement de fanatiques intégristes, religieux ou volontaires.
从表面看,特别报告员不能认定卡伊达组织的恐怖分子中包括雇佣军,但是要说其成员全部都是原义者或志愿人员也不正确。
De son côté, le 12 août, le colonel Yusuf a annoncé qu'il se considérait toujours comme le Président du « Puntland », a proclamé Galkaiyo sa capitale provisoire et a accusé des « intégristes » et le Gouvernement national de transition d'être à l'origine de ses problèmes.
与此同时,优素福上于8月12日宣布他仍然是“蓬特兰”的总统,声称加尔凯约是临时首都,谴责“基本义者”和民族过渡政府给他制造麻烦。
L'attention a également porté sur la nécessité d'examiner avec soin le contenu de l'éducation, notamment parce que l'enseignement dispensé dans certaines écoles, en particulier dans les écoles religieuses intégristes, risque d'exacerber l'antagonisme religieux et sectaire entre les communautés et d'alimenter les conflits.
会上还集中讨论是否需要仔细审查育内容,特别是因为某些的育,最显著是原义的会的育,可能会加剧宗、社区、派之间的敌对和冲突。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达尔富尔目前正在发生的情况时,常常忽视了这个原极端义政权近15年来所煽动的区域不稳定和给人民造成的无比痛苦。
Elle apprécie les observations faites par l'Algérie sur la situation actuelle à propos du terrorisme mais s'inquiète des effets à long terme, sur les femmes, des aspects sexistes du terrorisme intégriste, et elle se demande si une recherche ou un suivi a été effectué.
她对阿尔及利亚关于目前恐怖义形势所做的评论表示欢迎,但对原义恐怖行为在性别方面对妇女造成的长期影响表示担忧,并且想知道是否展开了研究或监测。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤义和诸如制造9月11日事件的摩尼徒分裂之害的世界上,不同文明之间进行的生动和多样性的对话,是对抗极端义分子的恐怖义以及其难以辨清的实施死亡、破坏和自杀式袭击者的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les islamistes du GIA comme l’affirme la thèse officielle, ou le pouvoir d’alors qui voyait d’un mauvais œil ce défenseur infatigable de la culture berbère, cet artiste engagé aux textes mordants qui renvoyait dos à dos intégristes et hommes politiques.
作为官方论文GIA伊斯兰主义者肯定了,或者说是那个时代力量,他们用不好眼光看待这位不知疲倦柏柏尔文化捍卫者,这位忠诚艺术家,带着尖锐文本,背靠背发来原教旨主义者和政治家。