有奖纠错
| 划词

D'autre part, l'alphabétisme est réparti très irrégulièrement au niveau de l'ensemble de la population.

方面,识字率在整人口层面上分布得很不均衡。

评价该例句:好评差评指正

Mais qu'en sera-t-il des vrais apatrides se trouvant néanmoins irrégulièrement sur le territoire d'un État?

,在某境内非法逗留的真正无籍人如何处理呢?

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement pourra prononcer l'expulsion de toute personne admise irrégulièrement dans son pays.

马来西亚政府可驱逐非法入境者。

评价该例句:好评差评指正

Il peut s'agir notamment d'une amende, d'un emprisonnement ou de la confiscation de l'arme irrégulièrement obtenue.

处罚方式包括罚金、徒刑或没收非法获取的武器。

评价该例句:好评差评指正

Les chiffres exprimant l'accroissement des exportations de produits électroniques dans la région sont irrégulièrement distribués et instables.

该地区电子部门出口增长数字分布不均且起伏不定。

评价该例句:好评差评指正

L'étranger entré irrégulièrement peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion au motif que son entrée n'a pas été justifiée.

人若非法入境,则可能被驱逐出境,理由其入境并无正当手续。

评价该例句:好评差评指正

La Yougoslavie perçoit un droit important pour l'ouverture du pont et celle-ci s'effectue irrégulièrement et à de longs intervalles.

南斯拉夫为浮桥收费很高,而桴桥并不定,间隔也很长。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à une énergie fiable et économique est très irrégulièrement réparti, tant entre les pays qu'à l'intérieur de ces derniers.

无论家之间还家的内部,对可靠而且用得起的能源的利用分布情况很不均匀的。

评价该例句:好评差评指正

A la tombée de la nuit, des lumières phosphoriques apparaissaient irrégulièrement au bord du Fleuve Jaune, berceau de la civilisation humaine.

(couvrirv.覆盖)(êtrecouvert,ede+n.盖满的,布满的)夜幕降临时,磷光星星点点地出现在人类文明的摇篮——黄河边。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité craignait que des engagements aient été irrégulièrement constatés pour permettre la mise en réserve de fonds en fin d'année.

审计委员会十分关切,提出不适当的合约文件仅仅为了在年底保留资金。

评价该例句:好评差评指正

Certes, la question des apatrides se trouvant irrégulièrement sur le territoire de l'État d'accueil est délicate, certains migrants irréguliers pouvant revendiquer frauduleusement une situation d'apatride.

而在容留境内非法逗留的无籍人棘手的问题,因为有些非法移民可以假称处于无籍状态。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est regrettable que le mot « irrégulièrement » soit utilisé dans ce paragraphe, car il peut donner à penser que les victimes sont passibles de sanctions pénales.

不过,使用“非法”词令人遗憾,因为这措辞可能暗示着受害人会受到刑事处罚。

评价该例句:好评差评指正

L'Inspecteur général (l'Ombudsman) a pour tâche de déterminer si l'organisme concerné a commis une faute administrative justifiant la plainte ou si elle a agi irrégulièrement ou de manière préjudiciable.

调查专员的作用要确定关于有关机构的工作中存在弊端的申诉否合理,该机构否在工作中确实出了差错。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.

因此,有些委员认为,应该把研究的范围限于与外侨有关的措施,可能的话,还包括在间内不定居留的外人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les salaires ne peuvent être versés qu'irrégulièrement, ce qui se répercute dans toute l'économie en asphyxiant la demande globale et en décourageant les banques de prêter au secteur public.

而且,由此产生的工资发没有规律在整经济中引起反响,窒息了总需求,妨碍了银行向公共部门贷款。

评价该例句:好评差评指正

Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.

因此,有些委员认为,应该把研究的范围限于与外侨有关的措施,可能的话,还包括在间内不定居留的外人。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial connaît trop bien la difficulté qu'il y a à apprécier la situation dans d'autres territoires dont la Puissance administrante, ou bien ne coopère pas, ou bien coopère irrégulièrement.

特别委员会在评估其他领土时经常遇到各种难题,要么管理不予合作,要么管理无法坚持合作。

评价该例句:好评差评指正

En pareils cas, il y a deux parties lésées: la partie qui a été amenée à faire fond sur le certificat délivré irrégulièrement et la personne dont l'identité a été usurpée.

在这种情况下,受到损害的有两方:因错误签发的证书而受骗的依赖方,另在错误签发的证书中身份被假冒的人。

评价该例句:好评差评指正

Il regrette le silence observé à cet égard et demande de nouveau un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte et un rétablissement des droits irrégulièrement méconnus.

委员会很遗憾没有人就这问题站出来说话,要求根据《公约》第三十五条适当地重新考虑这问题,并且不适当地被忽视的权利应当予以恢复。

评价该例句:好评差评指正

Auparavant, ces données étaient souvent stockées dans des systèmes de base de données distincts, non intégrés et ne communiquant pas entre eux, irrégulièrement mis à jour, et qui produisaient des états sans suite et disparates.

在外地资产管制系统成立之前,这类数据往往分别地、非综合性地、以非沟通的数据库系统加以保存,不定地加以更新,往往以各自决定的、不致的方式提出报告。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


存放处(警察局), 存放货物的货棚, 存放桶装酒的酒库, 存根, 存根(票据的), 存行李, 存户, 存活, 存活率, 存货,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vingt mille lieues sous les mers

Là, des rocs monumentaux, penchant sur leurs bases irrégulièrement découpées, semblaient défier les lois de l’équilibre.

,有一些巨大的岩石,下部切削不平,倾斜地支起来,好像不理会那平衡的定律似的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En quelques endroits, des piliers de granit, irrégulièrement disposés, en supportaient les retombées comme celles d’une nef de cathédrale.

的穹窿就好象教堂中央的圆顶,由许多不规则的花岗石支持着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était donc une pensée qui s’était épanchée là, soupir à soupir, irrégulièrement, sans ordre, sans choix, sans but, au hasard.

因此,那是一种有感而作的偶记,不规则,无次序,无选择,无目的,信手拈来的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号的左舷距离海岸至多不过五海,有通过云雾的间隙,还可以看见参差不齐的海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les nids des pigeons de roche qui voletaient à sa cime n’étaient, en réalité, que des trous forés à la crête même et sur la lisière irrégulièrement découpée du granit.

许多野鸽在峭壁的上空盘旋,它们的窝在峰顶上,实际是参差不齐的花岗石边缘上的一些小孔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存亡危急, 存物室, 存息, 存现款, 存项, 存心, 存心不良, 存心不良的, 存心不良地, 存心地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接