有奖纠错
| 划词

J’ai quelques difficultés d’argent, mais c’est momentané ; à la fin du mois, j’aurai payé.

我现手头有点拮据,但这是的;等到月底,我会付清的。

评价该例句:好评差评指正

Une panne momentanée de courant d’électricité a privé la Bretagne de télévision pendant une heure.

一起短的停电事故使布列塔尼的电视播出中断了1小

评价该例句:好评差评指正

La maladie, permanente ou momentanée, ruine la vie d'enfants, d'hommes et de femmes.

疾病给儿童、男人和妇女的生活造成严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Il existe également un programme d'allocation-logement pour les Bermudiens qui ont des difficultés momentanées à régler leur loyer.

于那些付房租有困难的百慕大人,也有住房津贴方案。

评价该例句:好评差评指正

Et encore, si cette étrange chose m’arrive, c’est plutôt du style « humidité momentanée dans le coin de l’œil ».

这些魔术表演让受尽嘲笑,观众的冷淡也让深深失落。可是爱丽丝相信的魔术,从来都不让她失望。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de forces qui réglementent les aspects essentiels de l'économie, des finances et de la suprématie militaire, de même que l'équilibre précaire et momentané des pouvoirs.

它们是与不稳定和转瞬即逝的权力平衡一起调节经济、金融和军事优势的基本进程的力量。

评价该例句:好评差评指正

Il doit y avoir eu d'autres possibilités qui n'ont été que momentanées.

肯定还有其来来往往的机会之窗。

评价该例句:好评差评指正

D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple.

首先,我并不担忧你的丈夫。我认可是爱你的,今朝且则离家你们婚姻并不组成威胁,可是,请原谅,你不认为自己是否被宠过甚了吗?

评价该例句:好评差评指正

Il indique également que dans les environs de Jiyeh, ce panache a pu causer des troubles respiratoires momentanés chez les personnes exposées, en plus de contribuer aux changements climatiques défavorables.

报告还指出,除了造成不利的气候变化以外,吉耶附近,这种大气烟云可能接触的人口中造成了某些短期的呼吸症状。

评价该例句:好评差评指正

Devant ce désaccord et le chahut qui a suivi, la présidente de l'audience a décidé, sur demande du parquet, la levée momentanée de l'audience jusqu'à ce que l'ordre soit rétabli.

鉴于这种争执及后来的干扰,院长应检查官的请求决定中止审理,直到恢复秩序后再开

评价该例句:好评差评指正

En menant des actions et opérations communes contre les terroristes, les États Membres doivent s'unir sur la base de principes et non pas en fonction de leurs intérêts nationaux étroits et momentanés.

恐怖主义采取联合行动的候,会员国应该根据原则、而不是根据其的或狭隘的国家利益团结起来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la crise a montré que les problèmes d'aujourd'hui ne peuvent se régler que par des efforts communs, dictés par des valeurs humaines universelles communes plutôt que par des considérations momentanées.

此外,这些危机表明,当今的问题只能通过人类的共同普遍价值而不是临性考虑引发的共同努力才能解决。

评价该例句:好评差评指正

Les pourparlers tenus grâce aux bons offices du représentant de l'ONU ont abouti à un sursis momentané et ont offert aux parties l'occasion de trouver un terrain d'entente sur des questions sensibles.

联合国主持的这些会谈成功带来了性的缓解,使当事各方有机会就敏感问题找到共同点。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleurs outils de commercialisation des services environnementaux sont la présence commerciale et les déplacements momentanés des personnes physiques, dans la mesure où beaucoup de ces services supposent l'intervention de professionnels hautement spécialisés.

鉴于许多这类服务需要高度专业化的人才,环境服务贸易的主要方式是通过商业存和自然人的短期流动实现的。

评价该例句:好评差评指正

Une réponse coordonnée et soutenue est nécessaire si nous voulons éviter l'ignoble fatigue qui fait d'une catastrophe naturelle une distraction momentanée sur les écrans de télévision, jusqu'à l'apparition de la catastrophe suivante.

必须做出持续、协调反应,这样,我们才能避免可耻的“灾难疲劳”,灾难疲劳就是电视画面存,将一个国家的自然灾害看作正常状态的性错乱,直到下一次灾难降临。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le rapport, à notre avis, considère à juste titre cette évolution positive comme une occasion momentanée de consolider les acquis, il faut répondre aux doutes qui planent sur notre objectif collectif.

虽然我们认为,报告正确地确定了这些积极动态,将之视为巩固已取得进展的机会之窗,但必须处理我们集体目的的疑虑。

评价该例句:好评差评指正

Le fonds de roulement remplit trois fonctions : a) combler des déficits momentanés de trésorerie; b) couvrir des dépenses imprévues; c) faire face, s'il était décidé de réduire les activités de l'Office, aux dépenses exceptionnelles de liquidation.

周转金账户有三个具体用途:(a) 应付现金流动中的临短缺;(b) 为意外需要提供经费;(c) 遇工程处活动削减,清理非常债务。

评价该例句:好评差评指正

Dans le courant de l'année, la violence croissante au Tchad a obligé à la fermeture momentanée du bureau de la Cour sur place, qui a été ouvert en relation avec l'enquête sur la situation au Darfour (Soudan).

今年早些候,由于暴力活动不断加剧,不得不关闭法院乍得的实地办公室,该办公室是为调查苏丹达尔富尔而运作的。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi ils pourraient peut-être partager ce fardeau momentané et ne pas dire « il y a un problème à tel endroit et nous restons à l'écart », mais plutôt voir ce problème comme un problème de la communauté internationale.

这样,它们也许可以地分摊负担,不是说“那里发生了问题,我们不想介入”,而是将它看作是国际社会的一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Un élargissement des marchés internationaux des produits agricoles des pays en développement comme des produits manufacturiers et des services - et en particulier le mouvement momentané des personnes physiques - était l'une des conditions d'une augmentation rapide des exportations des pays en développement.

发展中国家的农产品以及制成品和劳务更多地进入市场,特别是自然人的流动,是发展中国家出口快速增长的关键因素。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


picrophengite, picrophylle, picrophyre, picropodophylline, picrosclérotine, picrosmine, picrotéphroïte, picrotitanite, picrotone, picrotoxine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Topito

" L'arrêt et momentané et que on va bientôt repartir sur les voies"

告诉你说 " 停车是暂时的,我们很快就会继续驶" 。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il est aussi facile d'écrire que ce sont des défaillances momentanées.

也很容易写下这是暂时的失败。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Harry profita du silence momentané qui suivit pour finir son petit déjeuner.

哈利利用这短暂的沉默,加紧吃他的早餐。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

La perte momentanée de ma vue avait été la conséquence de cet éclat.

刚才我眼睛的失明正是由于这突然出现的强光的刺激。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'agriculture de conservation suppose plus d'observation, d'adaptation aux conditions momentanées ou locales, plus d'intervention.

保护业需要更多的观察,适应当前或当地条件,以及更多的干预。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La vie momentanée a son droit, nous l’admettons, mais la vie permanente a le sien.

目前的生活有权被重视,我们承认这一点,但永久的生活也有它的权利。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Or, il arrive quelquefois que la vie momentanée des individus fait résistance à la vie éternelle du genre humain.

然而有时个人目前的生活抗拒着人类永久的生活。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, comme nous venons de le dire, le repos n’était que momentané.

但是,我们刚刚说过,休息只是暂时的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

D'autres vont jouer sur des coûts momentanés sur un week-end, à un moment de vente important.

其他人会在周末的主要销售时间以暂时成游戏。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Puis, le même jour, l'un après l'autre, Henri profitant de l'absence momentanée de Florence, Florence profitant de l'absence momentanée d'Henri, ils se trahirent réciproquement.

然后,在同一天,一个接着一个,安瑞充分利用弗洛安斯不在的短暂空档,弗洛安斯也充分利用安瑞不在的短暂空档,他们都背叛了对方。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une roche qui surplombait offrit un abri momentané à Dantès, il s’y réfugia, et presque au même instant la tempête éclata dans toute sa fureur.

一块悬空的岩石成了他暂时栖身之处,他刚躲到它的黑面,大风暴就又以排山倒海之势扑来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Et on a toujours cette idée d’arrêt momentané quand on parle de trêve, comme une trouée de ciel bleu dans l’orage.

当我们谈论休战时,我们总是有这种暂时停止的想法,就像暴风雨中蓝天的休息一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Il s’appelait Jehan, par cette petite fantaisie momentanée qui se mêlait au puissant et profond mouvement d’où est sortie l’étude si nécessaire du moyen âge.

他自称“热安”,那是那在研究中世纪时必读的书里那次强烈而深刻的运动连系在一起、凭一时小小的奇想触发的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me levai. J’essayai de voir autour de moi. Peut-être le radeau, arrêté par une saillie de roc, opposait-il une résistance momentanée à la masse éruptive.

我站在那里,想向四面环顾一下。或许是木筏暂时碰在岩石上。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Journaliste : Ou que c’est momentané, c’est aléatoire… Raymond Boudon : Ou que c’est momentané et que c’est aléatoire, etc.

可能这是暂时的,偶然的......Raymond Boudon : 或许这是暂时的偶然的,等等。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais sa peur ne fut que momentanée, et quoiqu'il ne regardât pas l'avocat en face, il répondit assez froidement : –C'est mon nom, que voulez-vous ?

但这惊恐的表情只停留了片刻,他都没有正眼瞧厄提斯先生一眼,很快就恢复了冷静,说道:“我就是,您有什么事吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À cette heure on croyait encore que la séparation des gardes et des mousquetaires serait momentanée, le roi tenant son parlement le jour même et devant partir le lendemain.

眼下,人们依然以为禁卫军和火枪手的分开动也许是权宜之计,因为国王当天还在主持议会,并可能也在二天起程。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’admirable bon sens qui dirigeait les actions de ces grands calculateurs leur fit sentir aux uns et aux autres la nécessité d’une alliance momentanée contre l’ennemi commun.

支配这些大策略家事的世故,使双方懂得暂时有联合对付共同敌人的必要。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Ce que rappellent les experts cependant, c'est que ces événements pèsent sur l'économie mais de manière provisoire, momentanée, et qu'au final les effets sont assez limités.

然而,专家们回忆说,这些事件对经济造成了暂时的影响,但最终影响是相当有限的。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Au regard de l’inscription historique des jardins collectifs, il est tout à fait logique de penser que leur développement actuel est une réponse momentanée à un temps de crise économique.

鉴于集体园林的历史铭文,认为集体园林目前的发展是应对经济危机的一时之力,是很合乎逻辑的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


picul, pic-vert, piddingtonite, pidgin, pie, pièce, pièce cuisine, pièce de rechange, pièce de renfort, pièce de théâtre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接