有奖纠错
| 划词

"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.

而法国劳合会则反驳说“没人知道罢将持续多久。”

评价该例句:好评差评指正

Marc rétorque un argument à Marceline.

马克反驳了玛赛琳娜的观点。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument peut se rétorquer.

这个论点可以反驳。

评价该例句:好评差评指正

Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la vôtre.

“啊!我也是,我也找我老婆”,第二个男人说道,“你老婆长什么样?”

评价该例句:好评差评指正

Je rétorque : “Mais c’est pas une couleur !”

但是这不是一种颜色!

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avions rétorqué qu'il était possible d'améliorer ce texte.

我们回答说,改进其案文是可能的。

评价该例句:好评差评指正

D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles.

另一些人则称,这些投资是在无投资规则的情况下剧增的。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats israéliens se sont abstenus de rétorquer immédiatement afin d'éviter des pertes civiles.

以色列军队保持了克制,没有即回应,目的就是避免平民的伤亡。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes.

有人可能会表示反对,认为经济及社会理会没有足够的技术知识。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, on nous rétorquera que tout cela est vieux, qu'il n'y a rien de nouveau.

当然,对此的回应将是这里并没有任何新的东西。

评价该例句:好评差评指正

Ils me répondent que "oui" mais qu'ils auraient aimé en recevoir d'autres.Je leur rétorque qu'ils auraient pu répondre.

他们说收到了,还说要是我多发几封就好了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.

但是,其他代表团则反驳说,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。

评价该例句:好评差评指正

On pourra nous rétorquer, à juste titre, que le génocide requiert une intention génocidaire de son auteur.

可以这样说,种族灭绝需要有灭绝种族的意图。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq rétorque que «le Koweït a exagéré la superficie et le volume des sols contaminés par le pétrole».

伊拉克争辩说,“所称科威特被石油污染的土壤面积和体积是夸大的”。

评价该例句:好评差评指正

Le colonel Yusuf a rétorqué qu'une décision d'anciens ne saurait primer sur une décision de la Chambre des représentants.

优素福上校认为族长的决定不能推翻代表院的决定。

评价该例句:好评差评指正

L'on pourrait me rétorquer que pour un pays d'un peu plus d'un million d'habitants, ce n'est pas si mal.

可以说,对于一个人口刚过100万的国家来说,这笔钱已经不算很少了。

评价该例句:好评差评指正

À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet.

但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie a rétorqué que l'amende appliquée aux auteurs était légale et conforme à l'article 167-3 du Code des infractions administratives.

缔约国提出异议称,对提交人处以罚金是合法的并是根据行政犯罪法第167-3条作出的宣判。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a rétorqué que la même résolution exigeait de tous les États qu'ils respectent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq.

伊拉克则答复说,同一项决议要求所有国家尊重伊拉克的主权、独和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a répondu à son interlocuteur qu'il se pouvait qu'elle soit sur écoute, celui-ci a rétorqué qu'il n'avait rien à craindre de la police.

Neelapaijit女士告诉打电话的人,她的电话线可能受到监听。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电鞣法, 电闪, 电扇, 电烧灼, 电渗, 电渗的, 电渗计, 电渗透, 电渗透电位, 电渗析精制法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.

一只白蝴蝶,星期五反驳一朵会飞的雏菊。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu es encore là ? rétorqua Anthony en tournant une page.

安东尼翻过一页报纸,问:“你还在里吗?”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

« N'importe quoi » , rétorquent les Français. « La chicorée, c'est ça.

“瞎,”法国人反驳道。“菊样的。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Non, je n'en savais rien ! rétorqua Julia en serrant les mâchoires.

朱莉亚咬紧牙关,回答:“我不知道,我什么都不知道!”

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

On rétorque souvent ça mais c'est un faux argument à mon sens.

我们经常反驳一点,但在我看来,一个虚假的论点。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神生》法语版

Je crois plutôt qu'il est destiné à Cheng Xin, rétorqua Guan Yifan.

“我想赠给程心的吧。”关一帆

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ça n'aurait pas manqué de piquant ! rétorqua Walsh amusée.

很有幽默感!”安东尼开心地道。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神生》法语版

Elle a été déplacée par propulsion par courbure, rétorqua Wade.

空间曲率驱动使它移动的。”维德

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

De nombreux essais avaient été effectués avant sa mise en route officielle, rétorqua le président.

在正式投入使用前进行了大量实验。”主席

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

La nourriture, c'est comme l'essence que l'on met dans les moteurs, rétorque Django.

食物就像加入发动机中的汽油,Django反驳道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Quelqu'un ? rétorqua Anthony Walsh d'une voix pincée.

“某某人?”安东尼用生气的语气反问。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Elle m'a rétorqué : " Et Mme Curie " ?

居里夫人不进人了吗?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Du haut des collines, rétorqua Philip, on voyait Manhattan qui n’était qu’à une demi-heure de voiture.

菲利普回答道,在个城市的山丘顶上,就可以看到曼哈顿的灯火,里离那儿不过只半小时的车程。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Alors quoi, Walter ? rétorquai-je sur un ton qui ne cherchait plus à masquer mon exaspération.

“然后什么,沃尔特?”我反问他,语气中已经难以掩饰心中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.

检察官反驳偶然在宗案子里对人的良心所产生的坏作用已经不少了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Pas tout à fait, rétorqua Sir Ashton, ce prêtre en savait peut-être plus que nous ne le supposions.

“也不完全。”阿什顿爵士反驳道,“位神父可能知道的比我们想象的还要多一些。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Dites donc, je vous en prie ! rétorqua Anthony qui avait repris de sa vigueur.

“喂,你别乱来!”

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Et qui se repentira auprès de nous ? rétorqua l'estropiée, qui était jusqu'ici restée silencieuse.

“那谁对我们仟悔呢?”一直沉默的独臂女人

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il allait rétorquer quand elle l’interrompit, posa sa bouche sur la sienne, et fît glisser sa langue entre ses lèvres.

为了不让玛丽继续下去,菲利普用一种最简单的方式堵住了她的嘴:他吻上了玛丽的唇,用舌头探进了她的唇齿间。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Rétorque la fourmi qui, elle, a travaillé tout l'été et n'a pas envie de partager ses réserves si durement acquises.

反驳了整个夏天都在工作并且不想分享她辛苦赚来的储备金的蚂蚁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电势差, 电势计, 电视, 电视报道, 电视报幕员, 电视标准, 电视播出, 电视播音员, 电视传真电报, 电视大学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接