有奖纠错
| 划词

1.Les veines se ramifient.

1.静脉分出许多支

评价该例句:好评差评指正

2.Cependant, les produits commercialisés du FPFOS étaient des mélanges d'impuretés dérivées, composés pour environ 70 % de FPFOS à chaîne linéaire et de 30 % de FPFOS à chaîne ramifiée.

2.商品的全氟辛磺酰氟产品70%形的和30%分枝的全氟辛磺酰氟衍生物杂质的混合物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en conséquence de, en continu, en contrebas, en contrebas (de), en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

1.Je vais commencer par les fleurs les plus ramifiées.

分支开始

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

2.Elles s’y ramifient en tous sens.

它们向各个方向伸展蔓延

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Se ramifiait-il vers d’autres portions de l’île ? Voilà ce que Cyrus Smith voulait savoir, et, d’abord, être seul à savoir.

它能通向荒岛其他地方吗?都是赛勒斯-史密斯想要知道

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
自然之路

4.Les nervures de cette plante qu'on appelle l'arum sont ramifiées, alors que les nervures de l'ail des ours sont parallèles.

种叫做阿鲁姆植物叶脉是分枝而野蒜叶脉是平行

「自然之路」评价该例句:好评差评指正
自然之路

5.Et les dicotylédones, elles ont des nervures ramifiées, des nervures ramifiées comme cette feuille de chêne par exemple.

和双子叶植物,它们有分枝叶脉,像片橡树叶一样分枝叶脉。机翻

「自然之路」评价该例句:好评差评指正
自然之路

6.Mais ça peut se ramifier différemment.

但它可以以方式分支机翻

「自然之路」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Le puits aboutissait à la mer, cela était certain. Se ramifiait-il donc en étroits boyaux à travers la charpente de l’île ?

井通向大海是会错。可是会会另外有什么窄道通向海岛地底呢?

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

8.Ni à son niveau, ni dans aucune autre partie du puits, ne s’ouvrait aucun couloir latéral qui pût se ramifier à l’intérieur du massif.

论是水面上还是井内其他地方,都没有任何孔道可以通向峭壁内部。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

9.À ce point, il s’engagea dans les montagnes très ramifiées des Ghâtes-Occidentales, chaînes à base de trapp et de basalte, dont les plus hauts sommets sont couverts de bois épais.

里开始,火车便穿行在纵横绵直高止山脉里。个山脉主要地质构成部分是迸发岩和雪岩。在些山最高顶峰上长满着茂密丛林。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

10.Mais elle faillit tomber, en se heurtant à un des tuyaux du ventilateur, qui se ramifiait sur le sol battu, distribuant son souffle de vent aigre aux petites forges, près des machines.

她险些摔了一跤,她一只脚误绊了散布在地上些通把一只送往机器旁各个小熔炉里。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

11.Il laissa à sa droite les deux couloirs qui se ramifient en forme de grille sous la rue Laffitte et la rue Saint-Georges et le long corridor bifurqué de la chaussée d’Antin.

他放弃右边两个象爪子一样分岔拉菲特街和圣乔治街下和有支昂坦大街下巷道。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
自然之路

12.Par contre la différence, si on regarde d'un peu plus près c'est qu'il y a des nervures ramifiées, alors que l'ail des ours, c'est comme le sceau de salomon.

过,如果仔细看,可以发现它叶脉是分支状而熊葱叶脉则是平行,就像铃兰叶脉。

「自然之路」评价该例句:好评差评指正
自然之路

13.Parce que les autres plantes qui ressemblent au pissenlit vont être des plantes qui vont faire une tige non creuse, qui va se ramifier et qui va porter plusieurs inflorescences.

因为其他长相类似但非蒲公英植物会长出非中空茎,分支并结出序。

「自然之路」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

14.Il n’y avait pas encore en France alors de ces vastes organisations sous-jacentes comme le tugendbund allemand et le carbonarisme italien : mais çà et là des creusements obscurs, se ramifiant.

当时在法国还没有象德国道德协会或意大利烧炭党那样庞大地下组织,可是,儿那儿,暗地里渗透工作却在伸展蔓延

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

15.Après l'incinération symbolique de son mari, la rage mortelle du premier choc était encore intacte, et plus elle grandissait et se ramifiait moins Fermina Daza se sentait capable de la dominer.

在丈夫象征性地火化后,第一次震惊致命愤怒仍然完好无损,它越是生长和分支,费尔米娜·达扎就越觉得自己无法支配它。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

16.Maintenant, des steamboats parcourent à grande vitesse l’Indus, le Gange, et un chemin de fer, qui traverse l’Inde dans toute sa largeur en se ramifiant sur son parcours, met Bombay à trois jours seulement de Calcutta.

如今在恒河与印度河上,有快速轮船航行。又有一条大铁路横贯整个印度,并且沿途还有支线。只用三天,就可从孟买到达加尔各答。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

17.Donc, elle sert surtout pour désigner l'embouchure d'un fleuve, qui se sépare, avec l'eau qui se ramifie en plusieurs cours d'eau qui se jettent dans la mer.

「畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en direction de, en échange, en échange de, en écharpe, en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接