Cette affaire est du ressort de la cour d'appel.
这一案件属上诉法院管辖。
Elle engage toute votre personnalité et sa qualité dépend essentiellement de votre ressort affectif.
记忆存在于你整个人的个性和记忆(好坏)主要是取决你的情感上的适应力。
C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。
在听她第一张同名专辑的过程中凸显的正是其富含多元化感官效应。
En dernier ressort, il décide de partir.
最后, 他决。
Il ressort de là que vous avez raison.
由此可见您是对的。
Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.
红的绣花在白底子上显十分鲜明。
Cette question est du ressort des gouvernements concernés.
这只能是四国之间的事。
Les troupes engagées seront du ressort du Gouvernement iraquien.
伊拉将负责作出这种承诺。
Cette question est du ressort de l'Assemblée générale.
这一事项属于大会的权力范围。
Les propositions de politiques seront du ressort du prochain Gouvernement.
提供策建议将是下届的事项。
La décision reviendrait en dernier ressort au comité des sanctions.
但是,最终决将由制裁委员会作出。
Un enfant ne peut être détenu qu'en dernier ressort.
除非作为最后手段,所有儿童均不应被拘留。
C'est ce qui ressort du texte, implicitement ou expressément.
有时案文明文规这一点,有时却不予说明。
Ces activités sont du ressort des autorités et des peuples concernés.
这些活动是有关当局和人民的责任。
Le recours à la force militaire doit être le dernier ressort.
军事力量应该是最后选择。
Les concentrations de cette nature sont du ressort exclusif de la Commission.
该委员会对此类集中案具有唯一管辖权。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成的看法有很大差别不足为奇。
C'est le principal message qui ressort du rapport du Secrétaire général.
这就是秘书长报告的主要信息。
Il faut recourir aux sanctions en tout dernier ressort et avec prudence.
制裁是一个极其慎重的步骤。
Dans le régime constitutionnel du pays, le logement est du ressort des États.
根据印度的宪安排,提供住房是邦的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais mon personnage reposait beaucoup sur des ressorts comiques.
但我的角色在很大程度上有着喜剧的特质。
La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.
这段时间证明了我们可以有办法和对策。
La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.
“系更新是设备部的事。
On va essayer de comprendre les ressorts du désir à la limite chez chaque consommateur.
我们将努力了解每个消费者的欲望来源。
D'autres aspects, purement pratiques et liés à la visite, sont également de son ressort.
其他纯粹实践、与游览相关的方面也是他来负责。
La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.
把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐的纸以外,没有旁的东西。
Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.
包含了所有的味道。改变了一切。
Le grand ressort du spectre rouge est cassé.
红鬼的大弹簧已断。
Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs. Athos resta assis.
米拉迪仿佛被发条的驱动,霍地站了起来,双眸迸射着闪电。阿托斯巍然不动。
C'est toujours un ressort de comédie qui est génial.
这是一个绝妙的喜剧元素。
Ce que vous admirez n’est rien, dit-il en poussant un ressort qui fit partir un double fond.
“这还不算希罕,”他说着锨了一下暗钮,又露出一个夹底。
Jérôme Colombain : C'est ce qui ressort d'une étude de L'AFOM, l'Association des opérateurs mobiles.
这就是移动操作员协会得出的结果。
Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.
这个推动力十分强大,忽略可能带来灾难性的后果。
Donc ça, c'est un prototype des piles fonctionnant sur le principe du ressort.
所以,就是一个使用弹簧原理,由电池驱动的原型。
Le courant rentre par un pied, circule dans l'organisme et ressort par l'autre.
电流从一只脚进入,在体内循环,然后从另一只脚流出。
Le ressort s'ouvre avec une petite manette, des espaces se créent à l'intérieur.
弹簧通过一个小手柄打开,内部形成一些空间。
Ce n'est pas toujours gai mais on ressort du rendez-vous avec des dents bien propres.
虽然并不是那么开心,但在会诊结束后,我们的牙齿非常干净。
Aujourd'hui, à la longue, tout s'est amoindri par une trop grande tension des ressorts.
现在发条上得太紧,样样变成强弩之末,劲头不大了。
Il marchait comme s'il avait eu des ressorts sous la plante des pieds et paraissait au comble de l'excitation.
他走路一蹦一跳的,仿佛脚底下装了弹簧。他显然正处于极度兴奋的状态。
De ces données, il ressort que le pic de la seconde vague de l'épidémie est passé.
从这些数据来看,第二次疫情高峰已经过去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释