Dans les circonstances pénibles, il essayait de me réconforter.
在样艰难的情况下,他设法励我。
Elle se prodiguait auprès des malades en cherchant à les réconforter.
她为病尽心尽力, 以求给他们有所安慰。
Il me toujours réconforte quand je suis malheureux.
他总是在我低落的时候安慰我。
Il se réconforte à la pensée de cette bonne nouvelle.
他个好消息就感极大的。
Le gouvernement a réconforté les familles des victimes de la guerre.
政府慰问了战争中牺牲者的家属。
Néanmoins, aujourd'hui, nous sommes réconfortés par les réalisations enregistrées jusqu'à présent.
但是今天,我们对迄今为止取得的成就感欣慰。
Votre exemple me réconforte.
你的榜样着我。
Il a persuadé les puissants et réconforté les mourants.
他劝说了强者,他安托了面临死亡的。
C'est là où chacun revient périodiquement pour y être protégé, réconforté et apaisé.
家是们为了得培育、安慰和舒缓紧张而经常回归的地方。
Cependant, nous sommes réconfortés par l'ampleur considérable de la réaction internationale à la tragédie.
与此同时,我们对国际社会就一不幸事件所作的势不可挡的反应深为感动。
Au Moyen-Orient, nous nous sentons réconfortés par le retrait israélien de la bande de Gaza.
在中东,我们因以色列撤出加沙地带而感。
Il y a eu des succès, mais nous ne pouvons nous réconforter avec ces derniers.
在着一些成功案例,但我们不能就此感安慰。
Des médecins réconfortent une personne sous le choc de l’explosion aux alentours de la station Park Kultury.
在文化公园地铁站附近,医护员正在安慰一名因爆炸而受惊的女士。
Ce fut une expérience très réconfortante.
那是一次感肺腑的经历。
En fait, il nous appartient de réconforter et de guérir les communautés déchirées par ces crimes.
确实,我们有责任抚慰和拯救被些罪行摧残的社区。
Ma délégation a été réconfortée d'entendre les grandes lignes des efforts actuels de la Banque mondiale.
我国代表团听世界银行目前努力的概况,感振奋心。
La Présidente (parle en anglais) : C'était là une déclaration particulièrement réconfortante et constructive.
主席(以英语发言):是一份非常温馨、非常积极的发言。
M. Mekdad (République arabe syrienne) dit être réconforté par le niveau du soutien qu'ont reçu les résolutions.
最后,加拿大代表团认为序言第22段的文本即任何国际监测都必须征得双方同意的含义不明确。
La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.
公约还应当创建向恐怖行为的受害者提供安慰、慰藉和赔偿的机制。
Singapour est réconforté par les progrès constants enregistrés en matière de reconstruction et de relèvement du Timor oriental.
新加坡欢欣地听了在东帝汶重建和恢复中取得的稳步进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous essayons de le réconforter avec nos mots.
我们试图用言语来安他。
Voilà, alors n’hésitez pas à partager la vidéo à un moche ça le réconfortera.
好了,请与一个丑陋家伙分享这个视频,这将使他变强大。
Hermione s'approcha d'elle et la prit par l'épaule pour la réconforter.
赫敏走过去,用手臂抚地搂住她。
Pour être franc avec toi, ça ne me réconforte pas du tout. J'ai souffert ?
“坦白说,我一点都感到安。我有没有感到痛苦呢?”
Et l'empereur réconforta tendrement le pauvre et triste chat.
玉皇大帝温柔地安了这只可怜而悲伤猫。
L'as-tu réconforté en lui disant quelque chose de gentil ?
你有没有说一些好话来安他?
Cela n'a pas causé d'accidents, si cela peut te réconforter.
“过没有引起意外事故,这点你倒是可以感到安。”
Le président Emmanuel Macron réconforte Mbappé, qui fêtera ses 24 ans cette année.
马克龙在安满24岁姆巴佩。
Caeli qui fait quatrième, qui va réconforter la chasse, qui va faire que deuxième.
凯莉是第四名,她正在安可能获得银牌陈芋汐。
Bientôt arrivent les Océanides, fille du Dieu Océan, venues pour le réconforter, prométhée leur raconte son histoire.
一会儿,海洋女仙来了,她们是海神女儿,是来给普罗米修斯鼓气。普罗米修斯给她们讲述自己故事。
Pendant le trajet, AA s'employa à réconforter Cheng Xin, même si elle savait bien que c'était cause perdue.
航程中,AA一直在试图安程心,虽然她知道这已经是一件自己力所能及事。
Votre élégante proposition suffit à me réconforter.
你优雅提议足以安我。
Une mobilisation qui réconforte cette mère de prisonnier en grève de la faim.
一个安这位绝食犯母亲动员。
Les secouristes tentent de le réconforter.
救援人员试图安他。
Quand on est tristes, ils nous réconfortent.
当我们难过时,他们安我们。
Harry et William sortent, réconfortés par ces fleurs.
哈利和威廉走出去,被这些花所安。
Sonnés puis réconfortés, salués, remerciés de toutes parts.
从四面八方传来安、问候、感谢声音。
Les Parisiens se sont réconfortés. Les Français ont tremblé, ému.
巴黎人自己也感到安。法国人颤抖,感动了。
Un carabinier réconforte une petite fille séparée de sa mère.
一名步枪手安与母亲失散小女孩。
Dans le chaos, l'humanité d'une policière venue le réconforter.
在混乱中,一位前来安他女警人性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释