Auparavant, la version anglaise se lisait “tender solicitation documents”.
英文版原案文中“tender solicitation documents”现改为“solicitation documents”,中文不变。
L'utilisation du terme “soumission” (“bid”) devrait également tenir compte des délibérations du Groupe de travail à ce sujet car ce terme peut convenir pour une méthode à part entière, alors que le terme “offre” (“tender” ou “offer”) conviendrait pour les enchères électroniques inversées en tant qu'étape dans d'autres méthodes de passation.
使“”这语也应反映工作组在这方面的审议情况,因为“”这语可能适宜于独立的方法,但“招标”或“要约”的替措词可能适宜于作为其他采购方法中的个阶段的电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。