有奖纠错
| 划词

Le train s'ébranle lentement, elle est triste.

火车,她心情忧伤。

评价该例句:好评差评指正

Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.

出发的汽笛响,火车

评价该例句:好评差评指正

Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.

出发的汽笛响,火车

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.

困难不能摇我们的决心。

评价该例句:好评差评指正

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又

评价该例句:好评差评指正

Le passage du train ébranlait toute la maison.

火车经过时, 整幢房子都在震

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.

我们都为他的突然去世感悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.

如今,这种信任,这是极其严重的。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.

令人遗憾的是,所有这些现象全球稳定的基础。

评价该例句:好评差评指正

Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.

然而,自那以后的事态发展却使我们的乐观希望破灭。

评价该例句:好评差评指正

Cette période de calme a été ébranlée par la reprise des actes de terreur.

这段平静的时期被新的恐怖行打破。

评价该例句:好评差评指正

Cette maladie a ébranlé sa santé.

这病他的健康。

评价该例句:好评差评指正

Ce différend n'ébranla pas leur amitié.

这一分歧并未他们的友谊。

评价该例句:好评差评指正

Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.

真正的挫折已变得根深蒂固,并使我们的良知感不安。

评价该例句:好评差评指正

La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.

而这又可能反过来公众的信心和信任。

评价该例句:好评差评指正

Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.

但是,经过辩论以后,他不再能够确信这两点理由。

评价该例句:好评差评指正

Le train s'ébranle.

火车

评价该例句:好评差评指正

La cloche s'ébranle.

钟表在摇

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.

这种体制荡还降低该国的国际伙伴们的信心。

评价该例句:好评差评指正

Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.

过去几年里,一轮恐怖主义行使世界感震惊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打包, 打包工人, 打包裹, 打包机, 打包票, 打包钳, 打苞, 打饱嗝儿, 打抱不平, 打奔儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sois tranquille, Axel, elles ne parviendront pas à l’ébranler.

“放心,阿克赛,鲸鱼动不了这堵墙的。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

À peine avait-il fini de parler que la cloche de l'église s'ébranla.

完,教堂的钟就敲响了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?

“唔!”国王有点动了,问道:“事情真是这样的吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La capitale est ébranlée par la nouvelle.

巴黎被这个消息震惊了。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est … horrible, dit Hermione, visiblement ébranlée.

“… … 太可怕了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le roulement de tonnerre approchait, la terre fut ébranlée, et Jeanlin galopa le premier, soufflant dans sa corne.

人声雷动,越来越近,大地为之震撼,仍然是让兰吹着号角跑在最前面。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu penses qu'il n'est pas normal d'être ébranlé par une si petite chose, et tu as raison.

你认为被这么小的事情动是不正常的,你是对的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小精选集

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车晃起来,旅行又开始了。

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

C'était pour rire, M'man. Le train s'ébranla.

“开个玩笑嘛,妈妈。” 火车启动了。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les pistons émirent un sifflement sonore et le train s'ébranla.

发动机的活塞发出响亮的嘶嘶声,火车开动了。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Un fusillade ébranla les carreaux. C'étaient les postillons saluant l'ostensoir.

阵枪声震动窗户玻璃。原来是车僮在向圣龛致敬。

评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La locomotive lâcha un jet de vapeur et le train s'ébranla.

火车喷着蒸气,开始移动。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Et ils s'en sont remis ? demanda-t-il, un peu ébranlé.

们没事吧?”惊恐地问。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tout à coup la vibration lointaine et mélancolique d’une cloche ébranla les vitres.

令人怅惘的钟声忽然从远处传来,震撼着窗上的玻璃。

评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mrs Weasley emmena Ginny, suivie de son mari qui paraissait toujours aussi ébranlé.

韦斯莱夫人把金妮领了出去,韦斯莱先生跟在后面,仍然是副受了很大打击的样子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Le convoi s'ébranla et quitta la zone aéroportuaire en empruntant l'autoroute 678.

车子启动,离开飞机场,驶上678高速公路。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.

我们的英雄吃惊了,不耐烦了,不过的感激之情丝毫不曾动

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une explosion, qu’on eût entendue à cent milles de distance, ébranla les couches de l’air.

这次爆炸的声音,就是在百英里以外也能听见。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais lui-même paraissait ébranlé et j'ai compris que les choses n'allaient pas bien pour moi.

本人似乎也受到了震动,我明白我的事情不妙了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il a ébranlé les fondations de notre pensée, de notre culture et de notre civilisation.

因为光速航行使人的思想发生了根本的改变,也就改变了文明和文化。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打草样, 打叉, 打杈, 打岔, 打柴, 打禅, 打颤, 打颤(轻微的), 打颤的, 打场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接