有奖纠错
| 划词

Puis un calme profond, une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité.

随后,市区笼罩着一种深沉气氛和一种使人恐怖寂寞等候状态。

评价该例句:好评差评指正

Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

器械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带道边上去吓唬人凶器,现在都忽然通通不见了。

评价该例句:好评差评指正

Mme Livingstone Raday se dit épouvantée par le taux élevé de sous-emploi ainsi que par la faiblesse des salaires et de la productivité au Guatemala, phénomène qui touche les femmes plus que les hommes, et qui apparaît clairement dans la sous-rémunération de leur travail dans le secteur agricole.

Livingstone Raday女士说,她对危地马拉高比率就业不足现象和工资、问题感到震惊,这类问题对妇女影响大于男子,尤其明显地表现为她们在农业部门工作得不到任何报酬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


镀镍的, 镀镍镀锡法, 镀镍钢槽, 镀钯层, 镀铅层, 镀青铜, 镀青铜浴, 镀铜, 镀铜层压板, 镀铜的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Rien que ce fracas eût suffi à épouvanter les fauves les plus audacieux !

任何胆大野兽听这一片响声也要胆寒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Si la vieille femme l’eût pu voir en ce moment, elle eût été épouvantée.

当时那老妇人如果看见一定会被吓坏

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Épouvantée, la vieille dame courut au téléphone.

老太太惊恐万状,连忙跑去打电话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa figure épouvanta l’enfant, qui se mit à crier.

面孔把孩子吓坏,女儿就哭起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une seule chose épouvantait milady, c’était le souvenir de son mari !

唯一一件使米拉迪诚惶诚恐,那就是想起丈夫拉费尔伯爵!

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Un cri de terreur s’éleva. Toute cette foule se précipita à terre, épouvantée.

人群发出恐怖喊声,们一个个都吓得魂不附体,跪在地

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Ève revint épouvantée avec cette dernière phrase qui lui traversa le cœur comme une flèche.

夏娃听着最后一句好象心一箭,回去只是心惊胆战。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan ; que craignez-vous donc ? mon Dieu !

“你在吓唬我,阿托斯,”达达尼昂嚷起来,“你究竟怕什么,帝?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle sera aveugle, elle sera sourde, répondit le jeune homme avec un accent de résolution qui épouvanta l’abbé.

又瞎又聋!”年轻人用一种极坚定口气说道,神甫不禁打一个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan ; il n’y a que les impossibilités qui m’épouvantent.

“噢!困难吓不倒我,”达达尼昂说,“只有不可能会使我害怕。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie, épouvantée de ne pas recevoir sa tatouille, redevenue toute pâle, lui ôta ses souliers.

拉丽没有挨父亲脚踢,心中越发害怕起来,脸色变得煞白,低头替鞋子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La joie du vigneron les épouvantait toujours quand elle arrivait à son apogée.

老头儿快乐到极点时候,们总有些害怕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le portier les regarda partir comme il les avait regardés arriver, avec une somnolence épouvantée.

看门人望着们离开,跟望见们来时一样,带着半睡半醒恐怖神情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais oui, dit Villefort. En effet, comte, vous épouvantez ces dames.

“是啊,”维尔福说道,“真,伯爵,您把太太们都吓坏。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie se sauva dans le jardin, tout épouvantée en entendant trembler l’escalier sous le pas de son père.

欧也妮听见楼梯在父亲脚下震动,吓得往花园里溜

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pour le coup, madame Bonacieux vit qu’elle avait été trop loin, et elle fut épouvantée de s’être si fort avancée.

这一下,波那瑟太太发现自己走得太远,并且因为自己走得这样远而害怕起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索到门口,满怀着恐惧回到房间。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine épouvantée poussa un cri ; Morrel la prit dans ses bras comme pour la défendre contre quelque danger inconnu.

瓦朗蒂娜发出一声恐怖喊叫;莫雷尔前抱住,好像要保护抵御什么不可测危险似

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine était, grâce à sa fièvre, trop familiarisée avec ces sortes d’apparitions pour s’épouvanter ; elle ouvrit seulement de grands yeux, espérant reconnaître Morrel.

看惯这种幻象,所以并不害怕,只是睁大眼睛希望能认出是莫雷尔。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je crois que j’aimerais mieux que vous fussiez médecin, reprit Renée ; l’ange exterminateur, tout ange qu’il est, m’a toujours fort épouvantée.

“嗯,”蕾妮说,“我真觉有点儿遗憾,您为什么不选择另外一种职业——譬如说,做一个医生,杀人天使,虽然有天使之称,但在我看来似乎总是可怕。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


镀硬铬, , 蠹弊, 蠹虫, 蠹鱼, , 端板, 端包, 端孢子虫亚纲, 端部,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接