Israël était embarrassé et a accepté d'assister à la Conférence avec réticence.
当时以色列很尴尬,情愿地同意出席该会议。
Après l'adoption de cette résolution, Israël, afin de rectifier ce déséquilibre, a présenté, à regret, un projet de résolution analogue pour attirer l'attention sur les souffrances endurées par les enfants israéliens en raison du terrorisme.
在该决议通过之后而且为了纠正这种平衡现象,以色列情愿地提出了项对照决议,以提醒人们注意以色列儿童受到的恐怖主义行为之苦。
L'emplacement géographique de l'Arménie et sa situation géopolitique la placent dans une position où elle est immanquablement confrontée à la question de sa protection face au trafic d'armes, de leurs vecteurs et de diverses matières sensibles.
由于亚美尼亚所处的地理位置及其周边广泛的地缘政治环境,使亚美尼亚情愿地面临打击武器、运载系统和各种敏感材料贩运问题。
Les États de la région les plus touchés par cette crise mondiale, l'Afrique, n'ont accepté qu'avec la plus grande réticence de supprimer le libellé proposé pour parler de ces questions cruciales touchant le commerce illicite des armes légères.
最受这全球危机影响的区域,非洲各国已极情愿地同意删除针对有关小武器和轻武器非法贸易这些重要问题的拟议文字。
II y a ceux qui militent pour une solution militaire que pourrait conforter le comportement des autorités iraquiennes peu enclines, malgré la gravité de la situation, à une coopération active, totale et sincère, exempte de toute ambiguïté, avec les missions d'inspection.
还有人赞成军事解决办法,他们可能会因为伊拉克当局的行为而更加确信自己的做法;伊拉克当局顾局势的严重性非常情愿地给予检查团积极、彻底、诚恳和明确的合作。
Nous sommes convaincus que la MANUTO, en tant que véritable mission de maintien de la paix, ne cédera pas ses prérogatives avec réticence et honorera sa stratégie de retrait en s'appuyant sur une évaluation attentive de la situation sur le terrain
我们相信,东帝汶支助团作为真正的维持和平特派团,会遵守它的撤离战略,而是在谨慎评估实地情况后情愿地移交职责。
C'est avec beaucoup d'hésitation que l'ONU a retiré l'équipe d'experts qui fournissait une assistance technique au conseil électoral provisoire, après avoir appuyé pendant plusieurs années les efforts d'Haïti visant à assurer les conditions voulues pour le libre exercice du droit de vote.
联合国多年来直支助海地努力确保具备自由行使选举权的适当条件,现在很情愿地撤走了向临时选举委员会提供技术援助的专家小组。
Chaque fois que l'Iran a confirmé des violations des garanties qui avaient été portées à la connaissance de l'AIEA, c'est avec mauvaise grâce et uniquement lorsqu'il est clairement apparu que les preuves tangibles contredisaient chaque prétexte d'abord avancé par le régime iranien.
每当原子能机构获知有关伊朗违反保障监督的最重要情报,只有在确凿证据驳倒伊朗政权此前给出的种种托辞之后,伊朗才情愿地加以证实。
Je suis parvenu, à regret, à la conclusion que, tout en continuant d'exprimer ses préoccupations à l'ONU essentiellement sous la forme de questions de procédure, Israël avait maintenant des préoccupations au sujet de la résolution 1405 (2002) qui portaient essentiellement sur le fond.
我很情愿地得出如下结论,以色列虽然继续以主要是程序问题的形式向联合国表示其关切,实际上以色列对第1405(2002)号决议已产生了根本性的担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。