有奖纠错
| 划词

Ils sont de la même force aux échecs.

他们棋艺不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ces deux œuvres se valent.

这两部作品不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ce type de criminalité économique pourrait concurrencer le trafic de drogue comme source de profit pour les groupes criminels.

该强调是,作为犯罪集团利润来源,经济犯罪贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.

在布隆迪,艾滋病造成死亡同战争带来死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。

评价该例句:好评差评指正

D'une superficie d'environ un kilomètre carré, cet objet publicitaire aurait rivalisé avec la pleine lune en dimension et en luminosité.

积大约有一平方公里,其大小和亮度满月不相上下

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le taux de chômage des Chinois, et notamment des hommes, est relativement proche, dans l'ensemble, de la moyenne.

,中国人失业率,特别是男性失业率从整体上来说平均值不相上下

评价该例句:好评差评指正

La peur de perdre de l'argent à cause de la crise diminue également, et s'équilibre presque avec l'opinion inverse (50% contre 48%).

由于全球经济危机而担心赔钱答卷者比例同样下降了( 50%)。而此持相意见答卷者比例为48%,两者几乎不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au Bas-Congo et à Bandundu, les candidats Kabila, Bemba, Kashala, et Pay Pay ont disputé des voix à Gisenga et Mboso.

例如,在下刚果省和班顿杜省,候选人卡比拉、本巴、卡沙拉和贝伊贝伊就同吉森加和姆伯索得票票不相上下

评价该例句:好评差评指正

Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.

到那时,为在3、4级学习学生提供财政援助制度有关参高等教育学生制度不相上下

评价该例句:好评差评指正

On estime que le volume de travail initial prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 dans le projet de budget-programme sera comparable à celui de 2002-2003.

在拟议方案预算中,为2004-2005两年期预测工作量根据估计将2002-2003两年期不相上下

评价该例句:好评差评指正

Depuis, il n'y a pas eu de reclassement, mais on peut très certainement considérer que l'accident de Fukushima est de même ampleur que celui de Tchernobyl.

自那次后,日本未对该事故重新评级,但是我们以很确定地相信,福岛事故规模切尔诺贝利不相上下

评价该例句:好评差评指正

L'activité : les taux de pérennité sont voisins pour les hommes et les femmes quelle que soit la situation antérieure sauf pour le chômage de longue durée.

不管以前状况如何,男子和妇女持久率不相上下,除非是长期失业。

评价该例句:好评差评指正

Les effectifs du SPK comportent 18 % de femmes (proportion honorable au regard de celle qui est la norme en Europe occidentale) et ceux de l'administration pénitentiaire 14 %.

妇女占惩戒人员18%(西欧国家标准不相上下),占警察人数14%。

评价该例句:好评差评指正

Les examens médicaux ne sont pas obligatoires, mais les femmes sont informées de leurs droits et encouragées à participer aux soins préventifs ainsi qu'aux programmes de santé publique.

希望由于所采取生殖健康预算措施,在适当时候男子选择外科避孕手术人数将会妇女不相上下

评价该例句:好评差评指正

Comme ce risque est aussi grand en Afrique que partout ailleurs, il serait tout à fait injustifiable de laisser ces événements nous faire oublier les problèmes de l'Afrique.

由于非洲出现这种危险能性其他地区不相上下,如果允许这种事件转移我们对非洲问题注意力,那就错上加错了。

评价该例句:好评差评指正

Certains volets des programmes d'APD proposés par plusieurs pays en développement de la région sont maintenant comparables en taille et en portée à ceux que proposent les donateurs traditionnels.

本区域一些发展中国家官方发展援助方案某些组成部分在其规模和范围方传统捐款国提供官方发展援助不相上下

评价该例句:好评差评指正

Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.

评估显示,尽管学习时间缩短,完成方案儿童考试成绩同传统学校中学生不相上下

评价该例句:好评差评指正

Forer environ 400 nouveaux puits en Iraq, ce qui implique la venue d'entreprises de forage étrangères, entraînerait dans un terrain similaire des coûts sans doute comparables, et cette idée est donc cohérente.

现在计划在伊拉克钻大约400口新井,外部承包商在类似地形进行钻探,结果费用不相上下,因此数字不矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport révèle que, dans plusieurs pays les moins avancés et dans des pays à l'urbanisation rapide, la malnutrition des enfants des taudis est comparable à ce qu'elle est en zone rurale.

该报告表明,在一些最不发达国家和正在经历快速城市化进程国家,贫民窟中儿童营养不良问题农村地区不相上下

评价该例句:好评差评指正

Dans plusieurs régions, le montant total des envois de fonds des travailleurs migrants est plus élevé que l'aide publique au développement, et parfois il est même d'un montant comparable à l'investissement étranger direct.

在一些地区,汇款总额多于官方发展援助,有时甚至外国直接投资不相上下

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


immatériellement, immatriculation, immatriculé, immatriculer, immature, immaturé, immaturité, immédiat, immédiate, immédiatement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024巴黎奥运

Voilà, côte à côte avec la Chine.

是的,与中国队

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Oh, Supersonique et Grincheux sont au coup d'à-coude !

超音速女士和暴躁先生

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’ai su les malheurs épouvantables arrivés à toute la maison de madame la baronne et à la belle Cunégonde.

我听到男爵夫人和居内贡小姐家里遭了横祸。可是我遭遇的残酷也

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.

他具有玩弄阴谋诡计的奇才,与最老奸巨猾的阴谋家,然而他始终是个正人君子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les rue Vieux Montréal, avec leurs pavés de guingois, rivalisent de charme avec celles des plus jolis quartiers d'Europe.

蒙特利尔旧区的街道铺着歪歪斜斜的石板,韵味十足,跟欧洲最美丽的小城街道

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pour le moment, les deux candidats sont au coude à coude dans les sondages.

- 目前,两位候选人在民调中支持率

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

Les Ukrainiens ont égalé l'armée russe.

- 乌克兰军队与俄罗斯军队

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

On sens que la qualité de jeu est fait la même entre tous les acteurs.

大家都能感受到 我们所有人的演技都哈。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu as manifesté le même courage que ceux qui sont morts en combattant Voldemort lorsqu'il était au sommet de sa puissance.

你所表现的勇气,与那些在伏地魔鼎盛时期同他抗争至死的巫师们

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait vivement levé la tête. Virginie était une fille de son âge, plus grande qu’elle, brune, jolie, malgré sa figure un peu longue.

热尔维丝连忙抬头望去。这女子同她,身材比她高些,棕色的头发。鼻眼倒也清秀,但脸是长了些。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Honneur aux humains : Dédale est un simple mortel, et pourtant sa réputation d'ingénieur rivalise avec celle d'Héphaïstos, un dieu dont on parlera tout à l'heure.

代达洛斯只是一个凡人,但他作为工程师的声誉却与赫菲斯托斯,我们稍后将谈到赫菲斯托斯这位神。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il faut le dire, Gédéon Spilett n’était pas le plus maladroit et luttait d’adresse avec le marin lui-même, « qui n’aurait jamais tant attendu d’un simple journaliste ! »

必须说明,吉丁-史佩莱的技术也非常熟练,他的灵巧程度几乎跟水手,潘克洛夫想道:“一个记者竟能这样,真想到!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Seuls les autres savaient qu’il en était un ; car grâce à l’incapacité où ils étaient de comprendre le travail intermédiaire de son imagination, ils voyaient en face l’une de l’autre l’activité mondaine de Legrandin et sa cause première.

只有旁人才看清他其实同一般俗人,因为旁人了解到他的想象力所发挥的中介作用,他们只看到勒格朗丹高攀贵族的活动以及与此应的原始动机。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

D’ailleurs elle-même, la pauvre fille, engraissée par sa grossesse, jusqu’à la figure, jusqu’aux joues qui tombaient droites et carrées, ressemblait en effet assez à ces vierges, fortes et hommasses, matrones plutôt, dans lesquelles les vertus sont personnifiées à l’Arena.

也确实,那可怜的女工因怀孕而发胖,一直胖到脸,腮帮结实得堆起了横肉,同画里那些更象接生婆的粗壮的处女们;在阿林娜圣母寺的壁画中,她们是种种美德的化身。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202210月合集

Parmi ses hauts faits d'armes, il a servi en Syrie, où la Russie a permis à Bachar el Assad de sauver son pouvoir, au prix d'une politique de terreur urbaine qui n'est pas sans rappeler la journée d'hier en Ukraine.

在他的伟大武功中,他曾在叙利亚服役,俄罗斯允许巴沙尔·阿萨德拯救他的权力,以城市恐怖政策为代价,这与昨天在乌克兰的情况

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


immergent, immerger, immérité, immersible, immersif, immersion, immersionique, immersive, immettable, immeuble,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接